< Psalmów 105 >

1 Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
¡Alabado sea el Señor! den honor a su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
2 Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
Deje que su voz suene en canciones y melodía; deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
3 Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
Ten la gloria en su santo nombre; que los corazones de aquellos que están buscando al Señor estén contentos.
4 Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
Que tu búsqueda sea para el Señor y para su fortaleza; deja que tus corazones vuelvan a él.
5 Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
Recuerden las grandes obras que ha hecho; sus maravillas y las decisiones de su boca;
6 Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
Oh descendencia de Abraham, su siervo, hijos de Jacob, sus amados.
7 Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
8 Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
Ha guardado para siempre su pacto, la palabra que dio por mil generaciones;
9 Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
El acuerdo que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
10 Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
Y la dio a Jacob por ley, y a Israel por eterno acuerdo;
11 Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, como herencia que te toca.
12 Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
Cuando todavía eran pequeños en número, y extraños en la tierra;
13 Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
Cuando anduvieron de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo.
14 Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
Él no dejaría que nadie los hiciera mal; incluso advirtió a reyes,
15 Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido marcados con mi aceite santo, y no hagan mal a mis profetas.
16 Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
Y quitó toda la comida de la tierra, y la gente quedó sin pan.
17 Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
Envió un hombre delante de ellos, a José, que fue dado como siervo por un precio:
18 Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
Sus pies estaban fijos en cadenas; su cuello fue puesto en la cárcel;
19 Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
Hasta el momento en que su palabra se hizo realidad; fue probado por la palabra del Señor.
20 Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
El rey envió hombres a quitar sus cadenas; el gobernante de la gente, que lo dejó en libertad.
21 Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
Lo hizo señor de su casa y gobernador de todo lo que tenía;
22 Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
Para dar a sus jefes que enseñanza a su placer, y para que sus legisladores puedan obtener la sabiduría de él.
23 Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
Entonces Israel vino a Egipto, y Jacob estaba viviendo en la tierra de Cam.
24 Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
Y su pueblo se engrandeció grandemente, y se hizo más fuerte que los que estaban contra ellos.
25 Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
Sus corazones se volvieron para odiar a su pueblo, por lo que hicieron designios secretos contra ellos.
26 Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, el hombre de su elección.
27 Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
Hizo ver sus señales entre el pueblo y sus maravillas en la tierra de Cam.
28 Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
Envió noche negra y oscureció; y ellos no fueron en contra de su palabra.
29 Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
Según su palabra, sus aguas se convirtieron en sangre, y él envió la muerte sobre todos sus peces.
30 Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
Su tierra estaba llena de ranas, incluso en las habitaciones del rey.
31 Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
El dio la palabra, y vino la mosca del perro, y los insectos sobre toda la tierra.
32 Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
Les dio hielo para la lluvia y fuego ardiente en su tierra.
33 Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
Y destruyó sus viñas y sus higueras, y destruyeron los árboles de su tierra.
34 Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
Por su palabra vinieron langostas, y langostas jóvenes más de las que pueden ser contadas,
35 I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
Y pusieron fin a todas las plantas de su tierra, y se comieron todos los frutos de la tierra.
36 Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
Él mató al primer hijo de cada familia en la tierra, los primeros frutos de su fuerza.
37 Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
Sacó a su pueblo con plata y oro; no había entre ellos persona débil.
38 Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
Egipto se alegró cuando se fueron; porque el temor de ellos había caído sobre ellos.
39 Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
Una nube se extendía sobre ellos para cubrirse; y él envió fuego para dar luz en la noche.
40 Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
A petición del pueblo, envió pájaros y les dio el pan del cielo como alimento.
41 Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
Su mano hizo abrir la roca, y las aguas brotaron; descendieron por los lugares secos como un río.
42 Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
Porque él tuvo presente su santa palabra, y Abraham, su siervo.
43 Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
Y se llevó a su pueblo con alegría, los hombres de su selección con alegres gritos:
44 I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
Y les dio las tierras de las naciones; y tomaron el trabajo de los pueblos por herencia;
45 Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.
Para que guarden sus órdenes, y sean fieles a sus leyes. Alaba al Señor.

< Psalmów 105 >