< Psalmów 105 >

1 Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
alleluia confitemini Domino et invocate nomen eius adnuntiate inter gentes opera eius
2 Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
cantate ei et psallite ei narrate omnia mirabilia eius
3 Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
laudamini in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
4 Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
quaerite Dominum et confirmamini quaerite faciem eius semper
5 Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
mementote mirabilium eius quae fecit prodigia eius et iudicia oris eius
6 Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
7 Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
8 Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
memor fuit in saeculum testamenti sui verbi quod mandavit in mille generationes
9 Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
quod disposuit ad Abraham et iuramenti sui ad Isaac
10 Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
et statuit illud Iacob in praeceptum et Israhel in testamentum aeternum
11 Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
12 Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
cum essent numero breves paucissimos et incolas eius
13 Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
et pertransierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
14 Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
non reliquit hominem nocere eis et corripuit pro eis reges
15 Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
16 Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
et vocavit famem super terram omne firmamentum panis contrivit
17 Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
misit ante eos virum in servum venundatus est Ioseph
18 Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
humiliaverunt in conpedibus pedes eius ferrum pertransiit anima eius
19 Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
donec veniret verbum eius eloquium Domini inflammavit eum
20 Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit eum
21 Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
constituit eum dominum domus suae et principem omnis possessionis suae
22 Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
ut erudiret principes eius sicut semet ipsum et senes eius prudentiam doceret
23 Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
et intravit Israhel in Aegyptum et Iacob accola fuit in terra Cham
24 Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
et auxit populum eius vehementer et firmavit eum super inimicos eius
25 Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
convertit cor eorum ut odirent populum eius ut dolum facerent in servos eius
26 Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
misit Mosen servum suum Aaron quem elegit ipsum
27 Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
posuit in eis verba signorum suorum et prodigiorum in terra Cham
28 Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
misit tenebras et obscuravit et non exacerbavit sermones suos
29 Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
convertit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
30 Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
dedit terra eorum ranas in penetrabilibus regum ipsorum
31 Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
dixit et venit cynomia et scinifes in omnibus finibus eorum
32 Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
posuit pluvias eorum grandinem ignem conburentem in terra ipsorum
33 Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
et percussit vineas eorum et ficulneas eorum et contrivit lignum finium eorum
34 Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
35 I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
et comedit omne faenum in terra eorum et comedit omnem fructum terrae eorum
36 Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias omnis laboris eorum
37 Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
et eduxit eos in argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
38 Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
laetata est Aegyptus in profectione eorum quia incubuit timor eorum super eos
39 Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
expandit nubem in protectionem eorum et ignem ut luceret eis per noctem
40 Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
petierunt et venit coturnix et panem caeli saturavit eos
41 Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
disrupit petram et fluxerunt aquae abierunt in sicco flumina
42 Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
quoniam memor fuit verbi sancti sui quod habuit ad Abraham puerum suum
43 Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
et eduxit populum suum in exultatione et electos suos in laetitia
44 I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
et dedit illis regiones gentium et labores populorum possederunt
45 Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.
ut custodiant iustificationes eius et legem eius requirant

< Psalmów 105 >