< Psalmów 105 >

1 Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Alleluja. Confitemini Domino, et invocate nomen ejus; annuntiate inter gentes opera ejus.
2 Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
Cantate ei, et psallite ei; narrate omnia mirabilia ejus.
3 Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
Laudamini in nomine sancto ejus; lætetur cor quærentium Dominum.
4 Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
Quærite Dominum, et confirmamini; quærite faciem ejus semper.
5 Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
Mementote mirabilium ejus quæ fecit; prodigia ejus, et judicia oris ejus:
6 Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
semen Abraham servi ejus; filii Jacob electi ejus.
7 Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
Ipse Dominus Deus noster; in universa terra judicia ejus.
8 Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
Memor fuit in sæculum testamenti sui; verbi quod mandavit in mille generationes:
9 Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
quod disposuit ad Abraham, et juramenti sui ad Isaac:
10 Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
et statuit illud Jacob in præceptum, et Israël in testamentum æternum,
11 Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
dicens: Tibi dabo terram Chanaan, funiculum hæreditatis vestræ:
12 Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
cum essent numero brevi, paucissimi, et incolæ ejus.
13 Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
14 Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
15 Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
Nolite tangere christos meos, et in prophetis meis nolite malignari.
16 Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
Et vocavit famem super terram, et omne firmamentum panis contrivit.
17 Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
Misit ante eos virum: in servum venumdatus est, Joseph.
18 Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
Humiliaverunt in compedibus pedes ejus; ferrum pertransiit animam ejus:
19 Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
donec veniret verbum ejus. Eloquium Domini inflammavit eum.
20 Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
Misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
21 Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
Constituit eum dominum domus suæ, et principem omnis possessionis suæ:
22 Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
ut erudiret principes ejus sicut semetipsum, et senes ejus prudentiam doceret.
23 Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
Et intravit Israël in Ægyptum, et Jacob accola fuit in terra Cham.
24 Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
Et auxit populum suum vehementer, et firmavit eum super inimicos ejus.
25 Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
Convertit cor eorum, ut odirent populum ejus, et dolum facerent in servos ejus.
26 Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
Misit Moysen servum suum; Aaron quem elegit ipsum.
27 Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in terra Cham.
28 Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
Misit tenebras, et obscuravit; et non exacerbavit sermones suos.
29 Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
Convertit aquas eorum in sanguinem, et occidit pisces eorum.
30 Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
31 Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
Dixit, et venit cœnomyia et ciniphes in omnibus finibus eorum.
32 Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
33 Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum, et contrivit lignum finium eorum.
34 Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
Dixit, et venit locusta, et bruchus cujus non erat numerus:
35 I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
et comedit omne fœnum in terra eorum, et comedit omnem fructum terræ eorum.
36 Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
Et percussit omne primogenitum in terra eorum, primitias omnis laboris eorum.
37 Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
Et eduxit eos cum argento et auro, et non erat in tribubus eorum infirmus.
38 Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
Lætata est Ægyptus in profectione eorum, quia incubuit timor eorum super eos.
39 Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
40 Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
Petierunt, et venit coturnix, et pane cæli saturavit eos.
41 Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina.
42 Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
43 Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
Et eduxit populum suum in exsultatione, et electos suos in lætitia.
44 I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
Et dedit illis regiones gentium, et labores populorum possederunt:
45 Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.
ut custodiant justificationes ejus, et legem ejus requirant.

< Psalmów 105 >