< Psalmów 105 >

1 Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
ستایشی یەزدان بکەن و بە ناوی ئەوەوە نوێژ بکەن، کردارەکانی بە گەلان بناسێنن.
2 Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
گۆرانی بۆ بڵێن، ستایشی بکەن، هەموو کارە سەرسوڕهێنەرەکانی ڕابگەیەنن،
3 Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
شانازی بە ناوی پیرۆزیەوە بکەن، با دڵی ئەوانە خۆش بێت کە ڕوو لە یەزدان دەکەن.
4 Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
پشت بە یەزدان و هێزەکەی ببەستن، بەردەوام ڕووتان لەو بکەن.
5 Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
باسی ئەو کارە سەرسوڕهێنەرانە بکەن کە کردوونی، پەرجوو و حوکمەکانی دەمی،
6 Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
ئەی نەوەی ئیبراهیمی بەندەی ئەو، ئەی کوڕانی یاقوب، هەڵبژاردەکانی.
7 Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
ئەو یەزدانی پەروەردگارمانە، حوکمەکانیشی لە سەراپای زەوییە.
8 Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
بۆ هەتاهەتایە پەیمانەکەی لە یادە، ئەو بەڵێنەی دەیدات بۆ هەزار پشتە،
9 Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
ئەو پەیمانەی لەگەڵ ئیبراهیم بەستی، ئەو سوێندەی بۆ ئیسحاقی خوارد.
10 Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
وەک فەرز بۆ یاقوب چەسپاندی، وەک پەیمانێکی هەمیشەیی بۆ ئیسرائیل.
11 Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
فەرموویەتی: «خاکی کەنعان دەدەمە تۆ، بەشە میراتی خۆتانە.»
12 Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
ئەو کاتەی ژمارەیان کەم بوو، کەم و نامۆ بوون لەو خاکە،
13 Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
لە نەتەوەیەکەوە دەچوونە نەتەوەیەکی دیکە، لە پاشایەتییەکەوە بۆ گەلێکی دیکە.
14 Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
لێ نەگەڕا کەس ستەمیان لێ بکات، بەڵکو لەبەر ئەوان پاشایانی سەرزەنشت کرد:
15 Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
«دەست لە دەستنیشانکراوەکانم مەدەن، خراپە لەگەڵ پێغەمبەرەکانم مەکەن.»
16 Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
قاتوقڕی ناردە سەر زەوی، هەموو نانێکی لە زەوی بڕی.
17 Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
کەسێکی لەپێشیانەوە نارد، یوسف بە کۆیلەیەتی فرۆشرا،
18 Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
بە کۆت ئازاری پێیان دا، زنجیری ئاسنیان لە ملی کرد،
19 Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
هەتا کاتی هاتنەدی قسەکەی، پەیامی یەزدان ڕاستگۆیی ئەوی چەسپاند.
20 Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
پاشا ناردی کۆتەکەیان کردەوە، فەرمانڕەوای گەلان ئازادی کرد.
21 Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
کردی بە گەورەی ماڵی خۆی، کردی بە دەسەڵاتدار لەسەر هەموو موڵکی خۆی،
22 Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
بۆ ئەوەی بە دڵی خۆی میرەکانی ڕێنمایی بکات، پیرەکانی فێری دانایی بکات.
23 Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
جا ئیسرائیل هاتە میسر، یاقوب لە خاکی حام بوو بە لانەواز.
24 Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
بەم جۆرەی کرد گەلەکەی زۆر بە بەروبووم بن، لە هەموو دوژمنەکانی بەهێزتری کردن،
25 Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
ئەو دڵی گۆڕین بۆ ئەوەی ڕقیان لە گەلەکەی بێتەوە، هەتا فێڵ لە خزمەتکارەکانی بکەن.
26 Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
موسای بەندەی خۆی نارد و هارون ئەوەی هەڵیبژارد.
27 Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
لەنێو خۆیان ئەو پەرجوو و نیشانانەی فەرمانی پێکرابوو، لە خاکی حام هێنایانە دی.
28 Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
تاریکی نارد و تاریک داهات، میسرییەکان لە دژی فەرمانەکانی یاخی بوون.
29 Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
ئاوەکانی گۆڕین بۆ خوێن، ماسییەکانیانی کوشت.
30 Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
زەوی پڕبوو لە بۆق، کە چوونە نێو نوێنی پاشاکانیشیان.
31 Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
بە فەرمانی ئەو مێشومەگەز هات، مێشوولە بۆ هەموو سنوورەکانیان.
32 Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
بارانی کردن بە تەرزە، ئاگری بە گڕ لە زەوییەکانیان.
33 Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
لە هەنجیر و دار مێوەکانی دان، درەختی سنوورەکانیانی شکاند.
34 Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
بە فەرمانی ئەو کوللە هات، کوللەحاجی بێشومار،
35 I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
هەموو سەوزایی زەوییەکەیانی خوارد، بەروبوومی خاکەکەیانی خوارد.
36 Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
لە هەموو نۆبەرەیەکی دا لە خاکەکەیان، یەکەمین بەرهەمی پیاوەتییان.
37 Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
بە زێڕ و زیوەوە دەریهێنان، لەنێو هۆزەکانیان کەس پەکی نەکەوت.
38 Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
میسر بە چوونەدەرەوەیان دڵخۆش بوو، چونکە ترسی ئەوان چووبووە دڵیانەوە.
39 Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
هەورێکی هێنا بۆ داپۆشین، ئاگرێک بۆ ڕووناککردنەوەی شەو.
40 Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
داوایان کرد، سوێسکەی هێنا، نانی ئاسمانی تێری کردن.
41 Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
بەردی شەقکرد و ئاوی لێ هەڵقوڵا، وەک ڕووبار بەناو بیاباندا ڕۆیی.
42 Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
لەبەر ئەوەی بەڵێنی پیرۆزی خۆی یادکردەوە، بۆ ئیبراهیمی بەندەی.
43 Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
گەلەکەی بە شادییەوە هێنایە دەرەوە، هەڵبژاردەکانی بە هەلهەلەوە.
44 I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
خاکی نەتەوەکانی پێ بەخشین، بەری ماندووبوونی گەلانیان بە میرات بۆ مایەوە،
45 Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.
بۆ ئەوەی فەرزەکانی بەجێبهێنن، فێرکردنی جێبەجێ بکەن. هەلیلویا.

< Psalmów 105 >