< Psalmów 105 >

1 Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Lodate il Signore e invocate il suo nome, proclamate tra i popoli le sue opere. Alleluia.
2 Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
Cantate a lui canti di gioia, meditate tutti i suoi prodigi.
3 Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
Gloriatevi del suo santo nome: gioisca il cuore di chi cerca il Signore.
4 Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
Cercate il Signore e la sua potenza, cercate sempre il suo volto.
5 Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
Ricordate le meraviglie che ha compiute, i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca:
6 Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
voi stirpe di Abramo, suo servo, figli di Giacobbe, suo eletto.
7 Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
E' lui il Signore, nostro Dio, su tutta la terra i suoi giudizi.
8 Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
Ricorda sempre la sua alleanza: parola data per mille generazioni,
9 Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
l'alleanza stretta con Abramo e il suo giuramento ad Isacco.
10 Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
La stabilì per Giacobbe come legge, come alleanza eterna per Israele:
11 Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
«Ti darò il paese di Cànaan come eredità a voi toccata in sorte».
12 Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
Quando erano in piccolo numero, pochi e forestieri in quella terra,
13 Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
e passavano di paese in paese, da un regno ad un altro popolo,
14 Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
non permise che alcuno li opprimesse e castigò i re per causa loro:
15 Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
«Non toccate i miei consacrati, non fate alcun male ai miei profeti».
16 Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
Chiamò la fame sopra quella terra e distrusse ogni riserva di pane.
17 Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
Davanti a loro mandò un uomo, Giuseppe, venduto come schiavo.
18 Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
Gli strinsero i piedi con ceppi, il ferro gli serrò la gola,
19 Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
finché si avverò la sua predizione e la parola del Signore gli rese giustizia.
20 Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
Il re mandò a scioglierlo, il capo dei popoli lo fece liberare;
21 Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
lo pose signore della sua casa, capo di tutti i suoi averi,
22 Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
per istruire i capi secondo il suo giudizio e insegnare la saggezza agli anziani.
23 Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
E Israele venne in Egitto, Giacobbe visse nel paese di Cam come straniero.
24 Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
Ma Dio rese assai fecondo il suo popolo, lo rese più forte dei suoi nemici.
25 Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
Mutò il loro cuore e odiarono il suo popolo, contro i suoi servi agirono con inganno
26 Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
Mandò Mosè suo servo e Aronne che si era scelto.
27 Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
Compì per mezzo loro i segni promessi e nel paese di Cam i suoi prodigi.
28 Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
Mandò le tenebre e si fece buio, ma resistettero alle sue parole.
29 Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
Cambiò le loro acque in sangue e fece morire i pesci.
30 Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
Il loro paese brulicò di rane fino alle stanze dei loro sovrani.
31 Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
Diede un ordine e le mosche vennero a sciami e le zanzare in tutto il loro paese.
32 Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
Invece delle piogge mandò loro la grandine, vampe di fuoco sul loro paese.
33 Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
Colpì le loro vigne e i loro fichi, schiantò gli alberi della loro terra.
34 Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
Diede un ordine e vennero le locuste e bruchi senza numero;
35 I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
divorarono tutta l'erba del paese e distrussero il frutto del loro suolo.
36 Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
Colpì nel loro paese ogni primogenito, tutte le primizie del loro vigore.
37 Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
Fece uscire il suo popolo con argento e oro, fra le tribù non c'era alcun infermo.
38 Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
L'Egitto si rallegrò della loro partenza perché su di essi era piombato il terrore.
39 Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
Distese una nube per proteggerli e un fuoco per illuminarli di notte.
40 Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
Alla loro domanda fece scendere le quaglie e li saziò con il pane del cielo.
41 Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
Spaccò una rupe e ne sgorgarono acque, scorrevano come fiumi nel deserto,
42 Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
perché ricordò la sua parola santa data ad Abramo suo servo.
43 Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
Fece uscire il suo popolo con esultanza, i suoi eletti con canti di gioia.
44 I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
Diede loro le terre dei popoli, ereditarono la fatica delle genti,
45 Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.
perché custodissero i suoi decreti e obbedissero alle sue leggi. Alleluia.

< Psalmów 105 >