< Psalmów 105 >

1 Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Pakai kom a kipathu sei in aloupina samphong’un. Vannoi leiset mihemte jousen ipi abol ham heuhen,
2 Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
Aheng a la a sauvin; henge avahchoila saovin. Athilbol kidangho hi mijouse seipeh’un,
3 Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
Amintheng hi domsang’un, nangho Pakai chibai bohte jouse kipah’un,
4 Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
Pakai athahatna chu kholchil in phattin’in amachu hol’un,
5 Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
datmo um tahtah atohdoh ho chuleh thilkidang abolho, athupeh eipeh hou,
6 Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
nangho asoh Abraham chate ho, Jacob chilhah ho alhendoh sate ho, geldoh’un.
7 Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
Amahi Pakai Ipathen’u ahin, Ama thudih nahi gamsung jousea akimudoh sohkeijn
8 Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
Amahi akitepna itihchan hijongleh dingjing ahin, khang sangkhat dinga ana kipehdoh na,
9 Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
Abraham toh anasem kitepna chuleh Isaac kom a ana kihahselna,
10 Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
Aman Jacob kom ah daan khat apen anasuhdet in, chuleh Israel mipite dinga beithei lou kitepna ana sem in:
11 Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
“Keiman Canaan gam kapehding nahi, nang dinga jatchombeh’a kapeh natouphadiu gamchu ahi” anati.
12 Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
Aman hichehi hon lhomcha ahipet’uva, Canaan gam'a kholjin hon lhomcha ahipet uva anasei ahi.
13 Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
Amaho namkhat a kon a namkhat, lenggam khatna kona lenggam khat a akholjin pet’uva asei ahi.
14 Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
Aman koimacha anasuh genthei sahpon ahi. Aman amaho huhnan namdang lengho chu anagih’in ahi.
15 Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
Kami lhentum hochu tongkha hih’un, chuleh kathemgao hojong tongkha hih’un,” anati.
16 Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
Aman nehle chah hochu akhahtan’in Canaan gamah kel analhahsah’in ahi,
17 Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
hiti chun amaho masanga Egypt gammachun mikhat anasol masan ahi, amaho soh a anajoh Joseph chu ahi.
18 Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
Amachu akengphang tenia thihkhao avouvin, angongchang’a thihkol a-opeh uve.
19 Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
Amang lolhinna dinga thil ahung sodoh tokah’in Pakaiyin Joseph chu ahina tahbeh hetdohna dingin ana patepmin ahi.
20 Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
Hichejou chun Pharaoh’in amachu agakousah’in alhadohtai; Gamsung vaipopan songkul kotchu ahonpeh tai.
21 Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
Joseph chu lengpa insunga thil jouse chunga vaihom dingin apansahtan ahi. Hiti chun lengpa thil ho jouse chungah vaipon ahung pangtai.
22 Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
Hiti chun aman adei bang tah in lengpa noi a vaihom pipuho chu avaihop in chule lengpa thumop lea pang ho chu ahil ji tai.
23 Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
Hijouchun Israel chu Egypt gam alhungtan, Jacob chu Ham gamsunga chun gamchommi hinan anachengtan ahi.
24 Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
Pakai in Israel mipite chu hapun’in apunsahtan hiti chun agalmite diuvin kichat aumleu tauvin ahi.
25 Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
Hichun Egypt techu Israelte vetda dingin atildoh tan hijeh chun Pakai mite dounan tohgon aneitauvin ahi.
26 Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
Ahin Pathennin asoh Mose chu ahinsol’in aman ana lhendoh Aaron chutoh asolthan ahi.
27 Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
Amanin Egypt mite dounan melchihna kidangtah chuleh datmo um tahtah Ham gamsunga anatongdoh lhonnin ahi.
28 Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
Pakai in Egypt chu mu anathimsah tan ahi. Ajeh chu amahon Pakai thupeh Israelte soldoh dingchu ananom pouvin ahi.
29 Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
Aman twi thisan anasosah’in, ngaho dingin thina thei gu ahitan ahi.
30 Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
Uphoh honjong agamsung’u alonvuh jengin lengpa lupna dansang jenga jong alhailut jengun ahi.
31 Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
Pakai in thu aseileh thousiho Egypt mite chunga ahung chu’uvin, Egypt gam pumpi thousi vaibong’in alo jengin ahi.
32 Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
Aman go khel in gel anajuhsah’in, keh in agamsung’u anasepchap jengin ahi.
33 Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
Aman alengpithei uleh atheichang ujong asuhmangpeh’in athingphung houjong asatchap jengin ahi.
34 Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
Aman thu aseileh khaokhote ahung kitollutnun khaokho noute jong simsenlou ahung kitollut tauvin ahi.
35 I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
Amahon gamsunga ado eng jouse anechai jengun, loulai a anche louhing jouse jong achaidoh jengun ahi.
36 Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
Hiche jouchun Aman Egypt te insung jousea chapa tahpen ho aban thapeh’in ahi. Hiti chun akitaipipen ule akipanapen hou asuhbei peh’in ahi.
37 Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
Pakai in amite chu sana le dangka dimset pum in Egypt’a kon in ahin puidoh’in, Israel phung holah’a khat chajong akipallhua aumpouvin ahi.
38 Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
Egypt miten nana kichat behseh jeh’un apotdoh uchu ana kipapilheh jengun ahi.
39 Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
Pakai in sunleh meilom akhu khum sah’in janleh meikong in asalvah peh’in ahi.
40 Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
Amahon sa athum uleh vamim alhalutpeh’in a-oivana diuvin van changlhah mama chu anapen ahi.
41 Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
Aman songpi chu ahomsah’in twi ahung kiphidoh sah’in gamchai lah’a vadung bangin alondonsah’un ahi.
42 Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
Ajeh chu Aman asohpa Abraham kom a akitepna atheng chu ageldoh’in,
43 Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
hijeh chun amite Egypt’a kon in amilhendoh chu kipah tah’in ahin puidoh’in ahi.
44 I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
Aman gamsung mite Pathen helou chitin namtinte chenna chu alahpeh’in ama mite hochu apen, hiti chun amahon mi tusa changlhah hochu aki-at’un ahi.
45 Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.
Hitiho jouse anachelhah sahchu amahon adaan thupeh leh athuhil ho dungjui a achon nadiu adeijeh ahi. Pakai chu thangvah’in umhen!

< Psalmów 105 >