< Psalmów 104 >

1 Błogosław, duszo moja! Panu. Panie, Boże mój! wielceś jest wielmożnym; chwałę i ozdobę przyoblokłeś.
[A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you have clothed yourself with praise and honour:
2 Przyodziałeś się światłością jako szatą; rozciągnąłeś niebiosa jako oponę.
who do robe yourself with light as with a garment; spreading out the heaven as a curtain.
3 Któryś zasklepił na wodach pałace swoje; który używasz obłoków miasto wozów; który chodzisz na skrzydłach wiatrowych;
Who covers his chambers with waters; who makes the clouds his chariot; who walks on the wings of the wind.
4 Który czynisz duchy posłami swymi; ty czynisz sługi swe ogniem pałającym.
Who makes his angels spirits, and his ministers a flaming fire.
5 Ugruntowałeś ziemię na słupach jej, tak, że się nie poruszy na wieki wieczne.
Who establishes the earth on her sure foundation: it shall not be moved for ever.
6 Przepaścią jako szatą przyodziałeś ją był, tak, że wody stały nad górami.
The deep, as it were a garment, is his covering: the waters shall stand on the hills.
7 Na zgromienie twojerozbiegły się, a na głos pogromu twego prędko zuciekały.
At your rebuke they shall flee; at the voice of your thunder they shall be alarmed.
8 Wstąpiły góry, zniżyły się doliny na miejsce, któreś im założył.
They go up to the mountains, and down to the plains, to the place which you have founded for them.
9 Zamierzyłeś im kres, aby go nie przestępowały, ani się wracały na okrycie ziemi.
You have set a bound which they shall not pass, neither shall they turn again to cover the earth.
10 Który wypuszczasz źródła po dolinach, aby płynęły między górami,
He sends forth his fountains amongst the valleys: the waters shall run between the mountains.
11 A napój dawały wszystkiemu zwierzowi polnemu; a z nich gaszą leśne osły pragnienie swoje.
They shall give drink to all the wild beasts of the field: the wild asses shall take [of them] to [quench] their thirst.
12 Przy nich mieszka ptastwo niebieskie, a z pośród gałązek głos wydaje.
By them shall the birds of the sky lodge: they shall utter a voice out of the midst of the rocks.
13 Który pokrapiasz góry z pałaców swoich, aby się z owoców spraw twoich nasycała ziemia.
He waters the mountains from his chambers: the earth shall be satisfied with the fruit of your works.
14 Za twoją sprawą rośnie trawa dla bydła, a zioła na pożytek człowieczy; ty wywodzisz chleb z ziemi:
He makes grass to grow for the cattle, and green herb for the service of men, to bring bread out of the earth;
15 I wino, które uwesela serce człowiecze, od którego się lśni twarz jako od oleju; i chleb, który zatrzymuje żywot ludzki.
and wine makes glad the heart of man, to make his face cheerful with oil: and bread strengthens man's heart.
16 Nasycone bywają i drzewa Pańskie, i cedry Libanu, których nasadził;
The trees of the plain shall be full [of sap]; [even] the cedars of Libanus which he has planted.
17 Na których ptaki gniazda swe mają, i bocian na jedlinach ma dom swój.
There the sparrows will build their nests; and the house of the heron takes the lead amongst them.
18 Góry wysokie dzikim kozom, a skały są ucieczką królikom.
The high mountains are a refuge for the stags, [and] the rock for the rabbits.
19 Uczynił miesiąc dla pewnych czasów, a słońce zna zachód swój.
He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
20 Przywodzisz ciemność, i bywa noc, w którą wychodzą wszystkie zwierzęta leśne.
You did make darkness, and it was night; in it all the wild beasts of the forest will be abroad:
21 Lwięta ryczą do łupu, i szukają od Boga pokarmu swego.
[even] young lions roaring for prey, and to seek meat for themselves from God.
22 Lecz gdy słońce wznijdzie, zaś się zgromadzają, i w jamach swoich kładą się.
The sun arises, and they shall be gathered together, and shall lie down in their dens.
23 Tedy wychodzi człowiek do roboty swojej, i do pracy swojej aż do wieczora.
Man shall go forth to his work, and to his labour till evening.
24 O jakoż wielkie są sprawy twoje, Panie! te wszystkie mądrześ uczynił, a napełniona jest ziemia bogactwem twojem.
How great are your works, O Lord! in wisdom have you wrought them all: the earth is filled with your creation.
25 W morzu zaś wielkiem i bardzo szerokiem, tam są płazy, którym nie masz liczby, i zwierzęta małe i wielkie.
[So is] this great and wide sea: there are things creeping innumerable, small animals and great.
26 Po niem okręty przechodzą, i wieloryb, któregoś ty stworzył, aby w niem igrał.
There go the ships; [and] this dragon whom you have made to play in it.
27 Wszystko to na cię oczekuje, abyś im dał pokarm czasu swego.
All wait upon you, to give them [their] food in due season.
28 Gdy im dajesz, zbierają; gdy otwierasz rękę twoję, nasycone bywają dobremi rzeczami.
When you have given [it] them, they will gather [it]; and when you have opened your hand, they shall all be filled with good.
29 Lecz gdy ukrywasz oblicze twoje, trwożą sobą; gdy odbierasz ducha ich, giną, i w proch się swój obracają.
But when you have turned away your face, they shall be troubled: you will take away their breath, and they shall fail, and return to their dust.
30 Gdy wysyłasz ducha twego, stworzone bywają, i odnawiasz oblicze ziemi.
You shall send forth your Spirit, and they shall be created; and you shall renew the face of the earth.
31 Niechajże będzie chwała Pańska na wieki; niech się rozweseli Pan w sprawach swoich.
Let the glory of the Lord be for ever: the Lord shall rejoice in his works;
32 On gdy wejrzy na ziemię, zadrży; dotknie się gór, a zakurzą się.
who looks upon the earth, and makes it tremble; who touches the mountains, and they smoke.
33 Będę śpiewał Panu za żywota mego; będę śpiewał Bogu memu, póki mię staje.
I will sing to the Lord while I live; I will sing praise to my God while I exist.
34 O nim będzie wdzięczna mowa moja, a ja się rozweselę w Panu.
Let my meditation be sweet to him: and I will rejoice in the Lord.
35 Oby byli wytraceni grzesznicy z ziemi, a niezbożnych aby już nie było! Błogosław, duszo moja! Panu. Halleluja.
Let the sinners fail from off the earth, and transgressors, so that they shall be no more. Bless the Lord, O my soul.

< Psalmów 104 >