< Psalmów 102 >

1 Modlitwa utrapionego, gdy będąc w ucisku, przed Panem wylewa żądość swoję. Panie! wysłuchaj modlitwę moję, a wołanie moje niechaj przyjdzie do ciebie.
JUNGOG y tinayuyutto, O Jeova, polo y inagangjo ya ufato guiya Jago.
2 Nie ukrywaj oblicza twego przedemną; w dzień ucisku mego nakłoń ku mnie ucha twego; w dzień którego cię wzywam, prędko mię wysłuchaj.
Chamo munaatog y matamo guiya guajo gui jaanen anae chatsagayo: naegueng y talangamo guiya guajo; y jaane anae juagangjao, opeyo guse.
3 Albowiem niszczeją jako dym dni moje, a kości moje jako ognisko wypalone są.
Sa y jaanijo linachae taegüije y aso, ya y telangjo janon taegüije y falot.
4 Porażone jest jako trawa, i uwiędło serce moje, tak, żem zapomniał jeść chleba swego.
Y corasonjo manetnot, yan anglo taegüije chaguan; sa malefayo jucano y najo pan.
5 Od głosu wzdychania mego przylgnęły kości moje do ciała mego.
Ya pot y inagang y inigongjo y telangjo mafachet yan y catneco.
6 Stałem się podobnym pelikanowi na puszczy; jestem jako puhacz na pustyniach.
Parejoyo yan y pelicano na pájaro gui desierto: yan taegüijeyo y memo gui lugat na mayulang.
7 Czuję, a jestem jako wróbel samotny na dachu.
Jupulan, yan jumuyong yo taegüije y gorrion na pajaro güigüiyaja gui jilo y atof y guima.
8 Przez cały dzień urągają mi nieprzyjaciele moi, a naśmiewcy moi przeklinają mię.
Y enimigujo lumalatdeyo todot dia; yan ayo sija y manlalalo contra guajo manmanjula pot guajo.
9 Bo jadam popiół jako chleb, a napój mój mięszam ze łzami,
Sa jagasja jucano y apo taegüije y pan, yan manadaña y guimenjo yan y tanges.
10 Dla rozgniewania twego, i dla zapalczywości gniewu twego; albowiem podniósłszy mię porzuciłeś mię.
Sa pot y linalalomo yan y binibumo: sa jago jumatsayo yan yumuteyo.
11 Dni moje są jako cień nachylony, a jam jako trawa uwiądł;
Y jaanijo taegüije y anineng ni y umaso; yan angloyo taegüije y chaguan.
12 Ale ty, Panie! trwasz na wieki, a pamiątka twoja od narodu do narodu.
Lao jago, O Jeova, gagaegue jao para taejinecog: yan y memoriasmo asta todo y generasion.
13 Ty powstawszy zmiłujesz się nad Syonem; boć czas, żebyś się zlitował nad nim, gdyż przyszedł czas naznaczony.
Jago ucajulo, yan umaase ni iya Sion: sa y tiempo para unmaase nu güiya, magajet na mato y tiempo ni y matancho.
14 Albowiem upodobały się sługom twoim kamienie jego, i nad prochem jego zmiłują się;
Sa y tentagomo ninafanmagof ni y achoña: yan ninafanmaase ni y petbosña.
15 Aby się bali poganie imienia Pańskiego, a wszyscy królowie ziemscy chwały twojej;
Enao mina y nasion sija ufanmaañao ni y naan Jeova, yan todo y ray sija gui tano ni y minalagmo.
16 Gdy pobuduje Pan Syon, i okaże się w chwale swojej;
Sa si Jeova jafatinas y Sion, umanog güe gui jalom y minalagña.
17 Gdy wejrzy na modlitwę poniżonych, nie gardząc modlitwą ich.
Jagoflamen y tinayuyut y mannesesitao; yan ti jachatlie y tinayuyutñija.
18 To zapiszą dla narodu potomnego, a lud, który ma być stworzony, chwalić będzie Pana,
Utugue este para y generasion ni y manmámamaela: yan y taotao ni y ufanmafatinas ujaalaba si Jeova.
19 Że wejrzał z wysokości świątnicy swojej, że z nieba na ziemię spojrzał;
Sa güiya jagasja jaatan papa gui y tinaquilo y santos na sagaña; guinin y langet nae si Jeova jaatan y tano.
20 Aby wysłuchał wzdychania więźniów, i rozwiązał na śmierć skazanych;
Para ujungog y inigong y manmaprereso: yan para upula ayo sija y manmatancho para ufanmapuno.
21 Aby opowiadali na Syonie imię Pańskie, a chwałę jego w Jeruzalemie,
Para umasangan claro y naan Jeova guiya Sion, yan y alabansaña guiya Jerusalem;
22 Gdy się pospołu zgromadzą narody i królestwa, aby służyły Panu.
Anae y taotao sija manetnon ya mandaña, yan y raeno sija para ujasetbe si Jeova.
23 Utrapił w drodze siłę moję, ukrócił dni moich;
Janadafe y minetgotto gui chalan; güiya munacadada y jaanijo.
24 Ażem rzekł; Boże mój! nie bierz mię w połowie dni moich; od narodu bowiem aż do narodu trwają lata twoje.
Guajo ileco: O Yuusso chamo yo chumuchule gui lamita na jaanijo: y sacanmo sija para todoja y generasion.
25 I pierwej niżeliś założył ziemię, i niebiosa, dzieło rąk twoich.
Sa desde y ampmam na tiempo jago pumolo y plinantan tano: yan y langet sija y checho y canaemo.
26 One pominą, ale ty zostajesz; wszystkie te rzeczy jako szata zwiotszeją, jako odzienie odmienisz je, i odmienione będą.
Sija ufanmalingo, lao jago ungagaegueja: magajet na todo sija ufanguesbijo taegüije y magago: taegüije y bestido untolaeca sija, ya sija manmatalaeca.
27 Ale ty tenżeś zawżdy jest, a lata twoje nigdy nie ustaną.
Lao jago y mismojajao, yan y sacanmo sija ti ufanjocog.
28 Synowie sług twoich, u ciebie mieszkać będą, a nasienie ich zmocni się przed tobą.
Y famaguon y tentagomo ufangagaegue, yan y semiyanñija ufanmaplanta gui menamo.

< Psalmów 102 >