< Przysłów 8 >

1 Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
La sagesse ne crie-t-elle pas, et l'intelligence ne fait-elle pas entendre sa voix?
2 Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
Elle se place au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours.
3 U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
Près des portes, devant la ville, à l'entrée des rues, elle s'écrie:
4 Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
O hommes! je vous appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
5 Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
Vous, stupides, apprenez le discernement; vous, insensés, devenez intelligents de cœur.
6 Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
Écoutez, car je dirai des choses importantes, et j'ouvrirai mes lèvres pour enseigner ce qui est droit.
7 Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
Car ma bouche dit la vérité, et mes lèvres ont en horreur le mensonge.
8 Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; il n'y a rien en elles de faux ni de trompeur.
9 Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
Toutes sont claires pour l'homme intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
Recherchez mon instruction, plus que de l'argent; et la science, plus que de l'or choisi.
11 Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
Car la sagesse est meilleure que les perles, et tout ce qu'on pourrait souhaiter ne la vaut pas.
12 Ja mądrość mieszkam z roztropnością, i umiejętność ostrożności wynajduję.
Moi, la sagesse, j'habite avec le discernement, et je possède la science des sages pensées.
13 Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
La crainte de l'Éternel, c'est la haine du mal; je hais l'orgueil et l'arrogance, la voie du mal et la bouche perverse.
14 Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
C'est à moi qu'appartient le conseil et l'habileté; je suis la prudence; la force est à moi.
15 Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
16 Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
Par moi dominent les puissants et les grands, et tous les juges de la terre.
17 Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
J'aime ceux qui m'aiment; et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
19 Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
Mon fruit est meilleur que l'or fin, même que l'or raffiné, et ce que je rapporte est meilleur que l'argent le plus pur.
20 Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture,
21 Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
Pour donner en héritage des biens à ceux qui m'aiment, et pour remplir leurs trésors.
22 Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
L'Éternel m'a possédée dès le commencement de ses voies, avant qu'il fît aucune de ses œuvres.
23 Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
J'ai été établie depuis l'éternité, dès le commencement, dès l'origine de la terre.
24 Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines riches en eaux.
25 Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent assises, et avant les coteaux;
26 Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
Avant qu'il eût fait la terre, et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
27 Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
Quand il agençait les cieux, j'y étais; quand il traçait le cercle au-dessus de l'abîme,
28 Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
Quand il fixait les nuages en haut, quand il faisait jaillir les fontaines de l'abîme.
29 Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
Quand il imposait à la mer sa loi, afin que ses eaux n'en franchissent pas les limites, quand il posait les fondements de la terre,
30 Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzień, grając przed nim na każdy czas.
Alors j'étais auprès de lui son ouvrière, j'étais ses délices de tous les jours, et je me réjouissais sans cesse en sa présence.
31 Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
Je trouvais ma joie dans le monde et sur la terre, et mon bonheur parmi les enfants des hommes.
32 Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi. Heureux ceux qui garderont mes voies!
33 Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
Écoutez l'instruction, pour devenir sages, et ne la rejetez point.
34 Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzień, a strzegąc podwoi drzwi moich.
Heureux l'homme qui m'écoute, qui veille à mes portes chaque jour, et qui garde les poteaux de l'entrée de ma maison!
35 Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
Car celui qui me trouve, trouve la vie, et obtient la faveur de l'Éternel;
36 Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.
Mais celui qui m'offense fait tort à son âme. Tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.

< Przysłów 8 >