< Przysłów 5 >

1 Synu mój! bądź pilen mądrości mojej, a ku mojej roztropności nakłoń ucha twego,
我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言词,
2 Abyś strzegł ostrożności, a umiejętność aby wargi twoje zachowała.
为要使你谨守谋略, 嘴唇保存知识。
3 Bo choć niewiasty obcej wargi miodem opływają, a gładsze niż oliwa usta jej:
因为淫妇的嘴滴下蜂蜜; 她的口比油更滑,
4 Ale ostatnie rzeczy jej gorzkie jak piołun, a ostre jako miecz na obie strony ostry.
至终却苦似茵 , 快如两刃的刀。
5 Nogi jej zstępują do śmierci, a do piekła chód jej prowadzi. (Sheol h7585)
她的脚下入死地; 她脚步踏住阴间, (Sheol h7585)
6 Jeźlibyś zważyć chciał ścieszkę żywota jej, nie pewne są drogi jej, nie poznasz ich.
以致她找不着生命平坦的道。 她的路变迁不定, 自己还不知道。
7 Przetoż teraz, synowie! słuchajcie mię, a nie odstępujcie od powieści ust moich.
众子啊,现在要听从我; 不可离弃我口中的话。
8 Oddal od niej drogę twoję, a nie przybliżaj się ku drzwiom domu jej.
你所行的道要离她远, 不可就近她的房门,
9 Byś snać nie podał obcym sławy twojej, a lat twoich okrutnikowi;
恐怕将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人;
10 By się snać nie nasycili obcy siłą twoją, a prace twoje nie zostały w domu cudzym;
恐怕外人满得你的力量, 你劳碌得来的,归入外人的家;
11 I narzekałbyś w ostateczne czasy twoje, gdybyś zniszczył czerstwość twoję i ciało twoje;
终久,你皮肉和身体消毁, 你就悲叹,
12 I rzekłbyś: O jakożem miał ćwiczenie w nienawiści, a strofowaniem gardziło serce moje!
说:我怎么恨恶训诲, 心中藐视责备,
13 Nie słuchałem głosu ćwiczących mię, a tym, którzy mię uczyli, nie nakłaniałem ucha mego!
也不听从我师傅的话, 又不侧耳听那教训我的人?
14 Maluczkom nie przyszedł we wszystko nieszczęście, w pośród zebrania i zgromadzenia.
我在圣会里, 几乎落在诸般恶中。
15 Pij wodę ze zdroju twego, a wody płynące ze źródła twego!
你要喝自己池中的水, 饮自己井里的活水。
16 Niech się precz rozchodzą źródła twoje, a po ulicach strumienie wód.
你的泉源岂可涨溢在外? 你的河水岂可流在街上?
17 Miej je sam dla siebie, a nie obcy z tobą.
惟独归你一人, 不可与外人同用。
18 Niech nie będzie zdrój twój błogosławiony, a wesel się z żony młodości twojej.
要使你的泉源蒙福; 要喜悦你幼年所娶的妻。
19 Niechżeć będzie jako łani wdzięczna, i sarna rozkodzna; niech cię nasycają piersi jej na każdy czas, w miłości jej kochaj się ustawicznie.
她如可爱的麀鹿,可喜的母鹿; 愿她的胸怀使你时时知足, 她的爱情使你常常恋慕。
20 Bo przeczże się masz kochać w obcej, synu mój! i odpoczywać na łonie cudzej?
我儿,你为何恋慕淫妇? 为何抱外女的胸怀?
21 Gdyż przed oczyma Pańskiemi są drogi człowiecze, a on wszystkie ścieszki jego waży.
因为,人所行的道都在耶和华眼前; 他也修平人一切的路。
22 Nieprawości własne pojmają niezbożnika, a w powrozach grzechu swego uwikle się.
恶人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪恶如绳索缠绕。
23 Onci umrze, przeto, że nie przyjmował ćwiczenia, a dla wielkości głupstwa swego będzie błądził.
他因不受训诲就必死亡; 又因愚昧过甚,必走差了路。

< Przysłów 5 >