< Przysłów 24 >

1 Nie naśladuj ludzi złych, ani żądaj przebywać z nimi;
너는 악인의 형통을 부러워하지 말며 그와 함께 있기도 원하지 말지어다
2 Albowiem serce ich myśli o drapiestwie, a wargi ich mówią o uciśnieniu.
그들의 마음은 강포를 품고 그 입술은 잔해를 말함이니라
3 Mądrością bywa dom zbudowany, a roztropnością umocniony.
집은 지혜로 말미암아 건축되고 명철로 말미암아 견고히 되며
4 Zaiste przez umiejętność komory napełnione bywają wszelakiemi bogactwami kosztownemi i wdzięcznemi.
또 방들은 지식으로 말미암아 각종 귀하고 아름다운 보배로 채우게 되느니라
5 Człowiek mądry mocny jest, a mąż umiejętny przydaje siły.
지혜 있는 자는 강하고 지식 있는 자는 힘을 더하나니
6 Albowiem przez mądrą radę zwiedziesz bitwę, a wybawienie przez mnóstwo radców mieć będziesz.
너는 모략으로 싸우라 승리는 모사가 많음에 있느니라
7 Wysokie są głupiemu mądrości; w bramie nie otworzy ust swoich.
지혜는 너무 높아서 미련한 자의 미치지 못할 것이므로 그는 성문에서 입을 열지 못하느니라
8 Kto myśli źle czynić, tego złośliwym zwać będą.
악을 행하기를 꾀하는 자를 일컬어 사특한 자라 하느니라
9 Zła myśl głupiego jest grzechem, a pośmiewca jest obrzydliwością ludzką.
미련한 자의 생각은 죄요 거만한 자는 사람의 미움을 받느니라
10 Jeźli będziesz gnuśnym, tedy w dzień ucisku słaba będzie siła twoja.
네가 만일 환난날에 낙담하면 네 힘의 미약함을 보임이니라
11 Wybawiaj pojmanych na śmierć; a od tych, którzy idą na stracenie, nie odwracaj się.
너는 사망으로 끌려가는 자를 건져주며 살륙을 당하게 된 자를 구원하지 아니치 말라
12 Jeźli rzeczesz: Otośmy o tem nie wiedzieli; izali ten, który waży serca, nie rozumie? a ten, który strzeże duszy twojej, nie rozezna? i nie odda człowiekowi według uczynków jego?
네가 말하기를 나는 그것을 알지 못하였노라 할지라도 마음을 저울질 하시는 이가 어찌 통찰하지 못하시겠으며 네 영혼을 지키시는 이가 어찌 알지 못하시겠느냐 그가 각 사람의 행위대로 보응하시리라
13 Jedz miód, synu mój! bo dobry, i plastr słodki podniebieniu twemu;
내 아들아 꿀을 먹으라 이것이 좋으니라 송이꿀을 먹으라 이것이 네 입에 다니라
14 Tak umiejętność mądrości duszy twojej, jeźliże ją znajdziesz; onać będzie nagrodą, a nadzieja twoja nie będzie wycięta.
지혜가 네 영혼에게 이와 같은 줄을 알라 이것을 얻으면 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
15 Nie czyń zasadzki, niezbożniku! na przybytek sprawiedliwego, a nie przeszkadzaj odpocznieniu jego.
악한 자여 의인의 집을 엿보지 말며 그 쉬는 처소를 헐지 말지니라
16 Bo choć siedm kroć upada sprawiedliwy, przecie zaś powstaje; ale niezbożni wpadną w nieszczęście.
대저 의인은 일곱번 넘어질지라도 다시 일어나려니와 악인은 재앙으로 인하여 엎드러지느니라
17 Gdy upadnie nieprzyjaciel twój, nie ciesz się; i gdy się potknie, niech się nie raduje serce twoje;
네 원수가 넘어질 때에 즐거워하지 말며 그가 엎드러질 때에 마음에 기뻐하지 말라
18 Aby snać nie ujrzał Pan, a nie podobałoby się to w oczach jego, i odwróciłby od niego gniew swój na cię.
여호와께서 이것을 보시고 기뻐 아니하사 그 진노를 그에게서 옮기실까 두려우니라
19 Nie gniewaj się dla złośników, ani się udawaj za niepobożnymi;
너는 행악자의 득의함을 인하여 분을 품지 말며 악인의 형통을 부러워하지 말라
20 Boć nie weźmie złośnik nagrody; pochodnia niepobożnych zgaśnie.
대저 행악자는 장래가 없겠고 악인의 등불은 꺼지리라
21 Synu mój! bój się Pana i króla, a z niestatecznymi nie mięszaj się;
내 아들아 여호와와 왕을 경외하고 반역자로 더불어 사귀지 말라
22 Boć znagła powstanie zginienie ich, a upadek obydwóch któż wie?
대저 그들의 재앙은 속히 임하리니 이 두 자의 멸망을 누가 알랴
23 I toć też mądrym należy: wzgląd mieć na osobę u sądu, nie dobra.
이것도 지혜로운 자의 말씀이라 재판할 때에 낯을 보아주는 것이옳지 못하니라
24 Tego, który mówi niepobożnemu; Jesteś sprawiedliwy, będą ludzie przeklinać, a narody się nim brzydzić będą.
무릇 악인더러 옳다 하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이요 국민에게 미움을 받으려니와
25 Ale którzy go karzą, szczęśliwi będą, a przyjdzie na nich błogosławieństwo każdego dobrego.
오직 그를 견책하는 자는 기쁨을 얻을 것이요 또 좋은 복을 받으리라
26 Pocałują wargi tego, co mówi słowa prawdziwe.
적당한 말로 대답함은 입맞춤과 같으니라
27 Rozrządź na polu robotę twoję, a sprawuj pilnie rolę swoję; a potem będziesz budował dom twój.
네 일을 밖에서 다스리며 밭에서 예비하고 그 후에 네 집을 세울지니라
28 Nie bądź świadkiem lekkomyślnym przeciw bliźniemu swemu, ani czyń łagodnych namów wargami swemi.
너는 까닭없이 네 이웃을 쳐서 증인이 되지 말며 네 입술로 속이지 말지니라
29 Nie mów: Jako mi uczynił, tak mu uczynię; oddam mężowi temu według uczynku jego.
너는 그가 내게 행함 같이 나도 그에게 행하여 그 행한대로 갚겠다 말하지 말지니라
30 Szedłem przez pole męża leniwego a przez winnicę człowieka głupiego;
내가 증왕에 게으른 자의 밭과 지혜 없는 자의 포도원을 지나며 본즉
31 A oto porosła wszędzie ostem; pokrzywy wszystko pokryły, a płot kamienny jej rozwalił się.
가시덤불이 퍼졌으며 거친 풀이 지면에 덮였고 돌담이 무너졌기로
32 Co ja ujrzawszy złożyłem to do serca mego, a widząc to wziąłem to ku przestrodze.
내가 보고 생각이 깊었고 내가 보고 훈계를 받았었노라
33 Trochę się prześpisz, trochę podrzemiesz, trochę złożysz ręce, abyś odpoczywał;
네가 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하니 네 빈궁이 강도 같이 오며
34 A wtem ubóstwo twoje przyjdzie jako podróżny, a niedostatek twój jako mąż zbrojny.
네 곤핍이 군사 같이 이르리라

< Przysłów 24 >