< Przysłów 24 >

1 Nie naśladuj ludzi złych, ani żądaj przebywać z nimi;
Pa fè anvi a moun mechan, ni dezire pou avèk yo;
2 Albowiem serce ich myśli o drapiestwie, a wargi ich mówią o uciśnieniu.
paske panse yo fòmante vyolans e lèv yo pale inikite.
3 Mądrością bywa dom zbudowany, a roztropnością umocniony.
Avèk sajès, kay la bati e avèk bon konprann, li vin etabli.
4 Zaiste przez umiejętność komory napełnione bywają wszelakiemi bogactwami kosztownemi i wdzięcznemi.
Pa konesans, chanm yon moun vin ranpli avèk tout bèl kalite richès.
5 Człowiek mądry mocny jest, a mąż umiejętny przydaje siły.
Yon nonm saj byen fò, e yon nonm ak konesans ogmante pouvwa li.
6 Albowiem przez mądrą radę zwiedziesz bitwę, a wybawienie przez mnóstwo radców mieć będziesz.
Paske ak konsèy saj ou va fè lagè, e ak konseye an abondans, gen viktwa.
7 Wysokie są głupiemu mądrości; w bramie nie otworzy ust swoich.
Sajès twò wo pou moun ensanse a; li pa ouvri bouch li nan pòtay la.
8 Kto myśli źle czynić, tego złośliwym zwać będą.
Yon moun ki fè plan pou fè mal, moun va rele li magouyè.
9 Zła myśl głupiego jest grzechem, a pośmiewca jest obrzydliwością ludzką.
Fòmante foli se peche, e mokè a abominab a tout moun.
10 Jeźli będziesz gnuśnym, tedy w dzień ucisku słaba będzie siła twoja.
Si ou lach nan jou gran pwoblèm nan, fòs ou pa fò.
11 Wybawiaj pojmanych na śmierć; a od tych, którzy idą na stracenie, nie odwracaj się.
Delivre sila k ap mennen vè lanmò a, ak sila k ap mache tonbe vè labatwa a. O, kenbe yo!
12 Jeźli rzeczesz: Otośmy o tem nie wiedzieli; izali ten, który waży serca, nie rozumie? a ten, który strzeże duszy twojej, nie rozezna? i nie odda człowiekowi według uczynków jego?
Si ou di: “Gade, nou pa t konnen sa”; èske Li pa konsidere sa, sila ki peze kè? Epi èske Li pa konnen sa, sila kap kenbe nanm ou an? Èske Li p ap rann a lòm selon zèv li?
13 Jedz miód, synu mój! bo dobry, i plastr słodki podniebieniu twemu;
Fis mwen, manje siwo myèl, paske li bon; wi, siwo sòti nan nich lan dous pou goute.
14 Tak umiejętność mądrości duszy twojej, jeźliże ją znajdziesz; onać będzie nagrodą, a nadzieja twoja nie będzie wycięta.
Konnen ke sajès se konsa pou nanm ou; si ou twouve li, va gen yon avni, e espwa ou p ap anile.
15 Nie czyń zasadzki, niezbożniku! na przybytek sprawiedliwego, a nie przeszkadzaj odpocznieniu jego.
Pa kouche mete pyèj, o lòm mechan, kont kote ke moun dwat la rete a. Pa detwi kote repo li a;
16 Bo choć siedm kroć upada sprawiedliwy, przecie zaś powstaje; ale niezbożni wpadną w nieszczęście.
paske yon nonm ladwati tonbe sèt fwa e leve ankò, men se nan lè gwo malè ke mechan an tonbe.
17 Gdy upadnie nieprzyjaciel twój, nie ciesz się; i gdy się potknie, niech się nie raduje serce twoje;
Pa rejwi lè lènmi ou tonbe. Ni pa kite kè ou kontan lè l tonbe;
18 Aby snać nie ujrzał Pan, a nie podobałoby się to w oczach jego, i odwróciłby od niego gniew swój na cię.
Oswa, SENYÈ a va wè l, vin pa kontan e detounen kòlè Li de li.
19 Nie gniewaj się dla złośników, ani się udawaj za niepobożnymi;
Pa twouble tèt ou pou malveyan yo, ni fè lanvi pou mechan yo,
20 Boć nie weźmie złośnik nagrody; pochodnia niepobożnych zgaśnie.
paske pou yon nonm mechan, pa gen avni. Lanp a mechan an va etenn nèt.
21 Synu mój! bój się Pana i króla, a z niestatecznymi nie mięszaj się;
Fis mwen an, gen lakrent SENYÈ a ak wa a; pa asosye ak sila ki pa stab yo,
22 Boć znagła powstanie zginienie ich, a upadek obydwóch któż wie?
paske, malè yo va leve vit. Kilès ki konnen destriksyon an k ap sòti nan yo de a.
23 I toć też mądrym należy: wzgląd mieć na osobę u sądu, nie dobra.
Sila yo, anplis, se pawòl a sajès: Fè patipri nan jijman pa bon.
24 Tego, który mówi niepobożnemu; Jesteś sprawiedliwy, będą ludzie przeklinać, a narody się nim brzydzić będą.
Sila ki di a mechan an: “Ou dwat”, pèp yo va modi li e nasyon yo va rayi li;
25 Ale którzy go karzą, szczęśliwi będą, a przyjdzie na nich błogosławieństwo każdego dobrego.
men pou sila ki repwoche mechan yo, lap wale byen ak yo. Bon benediksyon va tonbe sou yo.
26 Pocałują wargi tego, co mówi słowa prawdziwe.
Yon repons onèt tankou yon bo sou lèv yo.
27 Rozrządź na polu robotę twoję, a sprawuj pilnie rolę swoję; a potem będziesz budował dom twój.
Prepare tout travay ou a deyò; byen prepare chan ou. Apre, alò, bati kay ou.
28 Nie bądź świadkiem lekkomyślnym przeciw bliźniemu swemu, ani czyń łagodnych namów wargami swemi.
Pa vin yon temwen kont vwazen ou san koz, e pa bay manti ak lèv ou.
29 Nie mów: Jako mi uczynił, tak mu uczynię; oddam mężowi temu według uczynku jego.
Pa di: “Se konsa mwen va fè l paske li te fè m konsa; mwen va rann a nonm nan selon zèv li yo.”
30 Szedłem przez pole męża leniwego a przez winnicę człowieka głupiego;
Mwen te pase nan chan parese a; akote chan rezen a nonm ki manke bon konprann nan.
31 A oto porosła wszędzie ostem; pokrzywy wszystko pokryły, a płot kamienny jej rozwalił się.
Epi gade byen, li te plen ak raje pikan, e kouvri ak move zèb, Miray an wòch la te fin kraze nèt.
32 Co ja ujrzawszy złożyłem to do serca mego, a widząc to wziąłem to ku przestrodze.
Lè m te wè, mwen te reflechi sou sa; mwen te gade e m te resevwa enstriksyon.
33 Trochę się prześpisz, trochę podrzemiesz, trochę złożysz ręce, abyś odpoczywał;
“Yon ti dòmi, yon ti somèy, yon ti pliye men pou repoze,”
34 A wtem ubóstwo twoje przyjdzie jako podróżny, a niedostatek twój jako mąż zbrojny.
Konsa mizè ou va vin parèt sou ou tankou yon vòlè; ak bezwen tankou yon bandi kon zam.

< Przysłów 24 >