< Przysłów 24 >

1 Nie naśladuj ludzi złych, ani żądaj przebywać z nimi;
Ne porte point envie aux hommes méchants, et ne désire point être avec eux.
2 Albowiem serce ich myśli o drapiestwie, a wargi ich mówią o uciśnieniu.
Car leur cœur médite la ruine et leurs lèvres parlent de nuire.
3 Mądrością bywa dom zbudowany, a roztropnością umocniony.
C'est par la sagesse que la maison sera bâtie, et c'est par l'intelligence qu'elle sera affermie.
4 Zaiste przez umiejętność komory napełnione bywają wszelakiemi bogactwami kosztownemi i wdzięcznemi.
Et c'est par la science que les chambres seront remplies de tous les biens précieux et agréables.
5 Człowiek mądry mocny jest, a mąż umiejętny przydaje siły.
L'homme sage est plein de force, et l'homme intelligent devient puissant.
6 Albowiem przez mądrą radę zwiedziesz bitwę, a wybawienie przez mnóstwo radców mieć będziesz.
Car c'est avec la prudence qu'on fait la guerre, et la victoire dépend du nombre des conseillers.
7 Wysokie są głupiemu mądrości; w bramie nie otworzy ust swoich.
La sagesse est trop élevée pour un insensé; il n'ouvrira pas la bouche aux portes.
8 Kto myśli źle czynić, tego złośliwym zwać będą.
Celui qui pense à faire mal, on l'appellera maître en méchanceté.
9 Zła myśl głupiego jest grzechem, a pośmiewca jest obrzydliwością ludzką.
Un mauvais dessein est une folie, et le moqueur est en abomination aux hommes.
10 Jeźli będziesz gnuśnym, tedy w dzień ucisku słaba będzie siła twoja.
Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force sera petite.
11 Wybawiaj pojmanych na śmierć; a od tych, którzy idą na stracenie, nie odwracaj się.
Délivre ceux qui sont traînés à la mort, et qui sont sur le point d'être tués.
12 Jeźli rzeczesz: Otośmy o tem nie wiedzieli; izali ten, który waży serca, nie rozumie? a ten, który strzeże duszy twojej, nie rozezna? i nie odda człowiekowi według uczynków jego?
Si tu dis: Voici, nous n'en avons rien su; celui qui pèse les cœurs ne l'entendra-t-il point? Et celui qui garde ton âme ne le saura-t-il point? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon son œuvre?
13 Jedz miód, synu mój! bo dobry, i plastr słodki podniebieniu twemu;
Mon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel, qui est doux à ton palais.
14 Tak umiejętność mądrości duszy twojej, jeźliże ją znajdziesz; onać będzie nagrodą, a nadzieja twoja nie będzie wycięta.
Telle sera la connaissance de la sagesse à ton âme; quand tu l'auras trouvée, il y aura une bonne issue, et ton attente ne sera point trompée.
15 Nie czyń zasadzki, niezbożniku! na przybytek sprawiedliwego, a nie przeszkadzaj odpocznieniu jego.
Méchant, ne tends pas d'embûches contre la demeure du juste, et ne dévaste pas son habitation.
16 Bo choć siedm kroć upada sprawiedliwy, przecie zaś powstaje; ale niezbożni wpadną w nieszczęście.
Car le juste tombera sept fois, et il sera relevé; mais les méchants sont précipités dans le malheur.
17 Gdy upadnie nieprzyjaciel twój, nie ciesz się; i gdy się potknie, niech się nie raduje serce twoje;
Quand ton ennemi sera tombé, ne t'en réjouis point; et quand il sera renversé, que ton cœur ne s'en égaie point;
18 Aby snać nie ujrzał Pan, a nie podobałoby się to w oczach jego, i odwróciłby od niego gniew swój na cię.
De peur que l'Éternel ne le voie, et que cela ne lui déplaise, et qu'il ne détourne de lui sa colère.
19 Nie gniewaj się dla złośników, ani się udawaj za niepobożnymi;
Ne t'irrite point à cause de ceux qui font le mal; ne porte point envie aux méchants;
20 Boć nie weźmie złośnik nagrody; pochodnia niepobożnych zgaśnie.
Car il n'y a pas d'issue pour celui qui fait le mal, et la lampe des méchants sera éteinte.
21 Synu mój! bój się Pana i króla, a z niestatecznymi nie mięszaj się;
Mon fils, crains l'Éternel et le roi, et ne te mêle point avec des gens remuants.
22 Boć znagła powstanie zginienie ich, a upadek obydwóch któż wie?
Car leur ruine surviendra tout d'un coup, et qui sait le malheur qui arrivera aux uns et aux autres?
23 I toć też mądrym należy: wzgląd mieć na osobę u sądu, nie dobra.
Voici encore ce qui vient des sages: Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes dans le jugement.
24 Tego, który mówi niepobożnemu; Jesteś sprawiedliwy, będą ludzie przeklinać, a narody się nim brzydzić będą.
Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, et les nations le détesteront.
25 Ale którzy go karzą, szczęśliwi będą, a przyjdzie na nich błogosławieństwo każdego dobrego.
Mais ceux qui le reprennent s'en trouveront bien; sur eux viendront la bénédiction et le bonheur.
26 Pocałują wargi tego, co mówi słowa prawdziwe.
Celui qui répond avec droiture à quelqu'un, lui donne un baiser sur les lèvres.
27 Rozrządź na polu robotę twoję, a sprawuj pilnie rolę swoję; a potem będziesz budował dom twój.
Règle ton ouvrage au-dehors, et mets ordre à ton champ; et puis tu bâtiras ta maison.
28 Nie bądź świadkiem lekkomyślnym przeciw bliźniemu swemu, ani czyń łagodnych namów wargami swemi.
Ne sois point témoin contre ton prochain sans qu'il soit nécessaire: voudrais-tu séduire par tes lèvres?
29 Nie mów: Jako mi uczynił, tak mu uczynię; oddam mężowi temu według uczynku jego.
Ne dis point: Je lui ferai comme il m'a fait; je rendrai à cet homme selon son œuvre.
30 Szedłem przez pole męża leniwego a przez winnicę człowieka głupiego;
J'ai passé près du champ d'un paresseux, et près de la vigne d'un homme dépourvu de sens;
31 A oto porosła wszędzie ostem; pokrzywy wszystko pokryły, a płot kamienny jej rozwalił się.
Et voici, les chardons y croissaient partout; les ronces en couvraient la surface, et son mur de pierre était écroulé.
32 Co ja ujrzawszy złożyłem to do serca mego, a widząc to wziąłem to ku przestrodze.
Quand je vis cela, j'y appliquai mes pensées; je le regardai, j'en tirai instruction.
33 Trochę się prześpisz, trochę podrzemiesz, trochę złożysz ręce, abyś odpoczywał;
Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les mains pour se reposer,
34 A wtem ubóstwo twoje przyjdzie jako podróżny, a niedostatek twój jako mąż zbrojny.
Et ta pauvreté viendra comme un passant, et ta disette comme un homme armé.

< Przysłów 24 >