< Przysłów 24 >

1 Nie naśladuj ludzi złych, ani żądaj przebywać z nimi;
Не завиждай на злите хора, Нито пожелавай да си с тях,
2 Albowiem serce ich myśli o drapiestwie, a wargi ich mówią o uciśnieniu.
Защото сърцето им размишлява насилие, И устните им говорят за пакост
3 Mądrością bywa dom zbudowany, a roztropnością umocniony.
С мъдрост се гради къща, И с разум се утвърждава,
4 Zaiste przez umiejętność komory napełnione bywają wszelakiemi bogactwami kosztownemi i wdzięcznemi.
И чрез знание стаите се напълват С всякакви скъпоценни и приятни богатства.
5 Człowiek mądry mocny jest, a mąż umiejętny przydaje siły.
Мъдрият човек е силен, И човек със знание се укрепява в сила,
6 Albowiem przez mądrą radę zwiedziesz bitwę, a wybawienie przez mnóstwo radców mieć będziesz.
Защото с мъдър съвет ще водиш войната си, И чрез множеството съветници бива избавление.
7 Wysokie są głupiemu mądrości; w bramie nie otworzy ust swoich.
Мъдростта е непостижима за безумния, Той не отваря устата си в портата.
8 Kto myśli źle czynić, tego złośliwym zwać będą.
Който намисля да прави зло, Ще се нарече пакостен човек;
9 Zła myśl głupiego jest grzechem, a pośmiewca jest obrzydliwością ludzką.
Помислянето на такова безумие е грях, И присмивателят е мерзост на човеците.
10 Jeźli będziesz gnuśnym, tedy w dzień ucisku słaba będzie siła twoja.
Ако покажеш малодушие в усилно време, Силата ти е малка.
11 Wybawiaj pojmanych na śmierć; a od tych, którzy idą na stracenie, nie odwracaj się.
Избавяй ония, които се влачат на смърт, И гледай да задържиш ония, които политат към клане.
12 Jeźli rzeczesz: Otośmy o tem nie wiedzieli; izali ten, który waży serca, nie rozumie? a ten, który strzeże duszy twojej, nie rozezna? i nie odda człowiekowi według uczynków jego?
Ако речеш: Ето, ние не знаехме това! То Оня, Който претегля сърцата, не разбира ли? Оня, Който пази душата ти, на знае ли, И не ще ли въздаде на всеки според делата му?
13 Jedz miód, synu mój! bo dobry, i plastr słodki podniebieniu twemu;
Сине мой, яж мед, защото е добър, И медена пита, защото е сладка на вкуса ти.
14 Tak umiejętność mądrości duszy twojej, jeźliże ją znajdziesz; onać będzie nagrodą, a nadzieja twoja nie będzie wycięta.
И ще знаеш, че такава е мъдростта за душата ти, Ако си я намерил; и има бъдеще, И надеждата ти няма да се отсече.
15 Nie czyń zasadzki, niezbożniku! na przybytek sprawiedliwego, a nie przeszkadzaj odpocznieniu jego.
Не поставяй засада, о нечестиви човече, против жилището на праведния, Не разваляй мястото му за почивка.
16 Bo choć siedm kroć upada sprawiedliwy, przecie zaś powstaje; ale niezbożni wpadną w nieszczęście.
Защото праведният ако седем пъти пада, пак става, Докато нечестивите се препъват в злото.
17 Gdy upadnie nieprzyjaciel twój, nie ciesz się; i gdy się potknie, niech się nie raduje serce twoje;
Не се радвай когато падне неприятелят ти, И да се не весели сърцето ти, когато се подхлъзне той.
18 Aby snać nie ujrzał Pan, a nie podobałoby się to w oczach jego, i odwróciłby od niego gniew swój na cię.
Да не би да съгледа Господ, и това да Му се види зло, И Той да оттегли гнева Си от него.
19 Nie gniewaj się dla złośników, ani się udawaj za niepobożnymi;
Не се раздразвай, поради злодейците, Нито завиждай на нечестивите,
20 Boć nie weźmie złośnik nagrody; pochodnia niepobożnych zgaśnie.
Защото злите не ще имат бъдеще; Светилникът на нечестивите ще изгасне.
21 Synu mój! bój się Pana i króla, a z niestatecznymi nie mięszaj się;
Сине мой, бой се от Господа и от царя, И не се сношавай с непостоянните,
22 Boć znagła powstanie zginienie ich, a upadek obydwóch któż wie?
Защото бедствие ще се издигне против тях внезапно, И кой знае какво наказание ще им се наложи и от двамата?
23 I toć też mądrym należy: wzgląd mieć na osobę u sądu, nie dobra.
И тия са изречения на мъдрите: - Лицеприятие в съд не е добро.
24 Tego, który mówi niepobożnemu; Jesteś sprawiedliwy, będą ludzie przeklinać, a narody się nim brzydzić będą.
Който казва на нечестивия: Праведен си, Него народи ще кълнат, него племена ще мразят;
25 Ale którzy go karzą, szczęśliwi będą, a przyjdzie na nich błogosławieństwo każdego dobrego.
Но който го изобличават, към тях ще се показва благоволение, И върху тях ще дойде добро благословение.
26 Pocałują wargi tego, co mówi słowa prawdziwe.
Който дава прав отговор, Той целува в устни.
27 Rozrządź na polu robotę twoję, a sprawuj pilnie rolę swoję; a potem będziesz budował dom twój.
Нареди си работата навън, И приготви си я на нивата, И после съгради къщата си.
28 Nie bądź świadkiem lekkomyślnym przeciw bliźniemu swemu, ani czyń łagodnych namów wargami swemi.
Не бивай свидетел против ближния си без причина, Нито мами с устните си.
29 Nie mów: Jako mi uczynił, tak mu uczynię; oddam mężowi temu według uczynku jego.
Не казвай: Както ми направи той, така ще му направя и аз, Ще въздам на човека според делата му.
30 Szedłem przez pole męża leniwego a przez winnicę człowieka głupiego;
Минах край нивата на ленивия И край лозето на нехайния човек,
31 A oto porosła wszędzie ostem; pokrzywy wszystko pokryły, a płot kamienny jej rozwalił się.
И всичко бе обрасло с тръни, Коприва беше покрила повърхността му, И каменната му ограда беше съборена
32 Co ja ujrzawszy złożyłem to do serca mego, a widząc to wziąłem to ku przestrodze.
Тогава, като прегледах, размислих в сърцето си, Видях и взех поука.
33 Trochę się prześpisz, trochę podrzemiesz, trochę złożysz ręce, abyś odpoczywał;
Още малко спане, малко дрямка, Малко сгъване на ръце за сън,
34 A wtem ubóstwo twoje przyjdzie jako podróżny, a niedostatek twój jako mąż zbrojny.
И сиромашията ще дойде върху тебе, като крадец И немотията - като въоръжен мъж,

< Przysłów 24 >