< Przysłów 20 >

1 Wino czyni pośmiewcę, a napój mocny zwajcę; przetoż każdy, co się w nim kocha, nie bywa mądrym.
酒は人をして嘲らせ 濃酒は人をして騒がしむ 之に迷はさるる者は無智なり
2 Strach królewski jest jako, ryk lwięcia; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko duszy swojej.
王の震怒は獅の吼るがごとし 彼を怒らする者は自己のいのちを害ふ
3 Uczciwa rzecz każdemu, poprzestać zwady; ale głupim jest, co się w nią wdaje.
穩かに居りて爭はざるは人の榮譽なりすべて愚なる者は怒り爭ふ
4 Dla zimna leniwy nie orze; przetoż żebrać będzie we żniwa, ale nic nie otrzyma.
惰者は寒ければとて耕さず この故に収穫のときにおよびて求るとも得るところなし
5 Rada w sercu męża jest jako woda głęboka: jednak mąż rozumny naczerpnie jej.
人の心にある謀計は深き井の水のごとし 然れど哲人はこれを汲出す
6 Większa część ludzi przechwala się uczynnością swoją; ale w samej rzeczy, któż takiego znajdzie?
凡そ人は各自おのれの善を誇る されど誰か忠信なる者に遇しぞ
7 Sprawiedliwy chodzi w uprzejmości swojej; błogosławieni synowie jego po nim.
身を正しくして歩履む義人はその後の子孫に福祉あるべし
8 Król siedząc na stolicy sądowej rozgania oczyma swemi wszystko złe.
審判の位に坐する王はその目をもてすべての惡を散す
9 Któż rzecze: Oczyściłem serce moje? czystym jest od grzechu mego?
たれか我わが心をきよめ わが罪を潔められたりといひ得るや
10 Dwojaki gwicht i dwojaka miara, to oboje obrzydliwością jest Panu.
二種の權衡二種の斗量は等しくヱホバに憎まる
11 Po zabawach swych poznane bywa i dziecię, jeźli czysty i prawy uczynek jego.
幼子といへどもその動作によりておのれの根性の清きか或は正しきかをあらはす
12 Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, Pan to oboje uczynił.
聽くところの耳と視るところの眼とはともにヱホバの造り給へるものなり
13 Nie kochaj się w spaniu, byś snać nie zubożał, otwórz oczy swoje, a nasycisz się chlebem.
なんぢ睡眠を愛すること勿れ 恐くは貧窮にいたらん 汝の眼をひらけ 然らば糧に飽べし
14 Złe to, złe to, mówi ten, co kupuje, a odszedłszy, ali się chlubi.
買者はいふ惡し惡しと 然れど去りて後はみづから誇る
15 Wargi umiejętne są jako złoto i obfitość pereł, i kosztowne klejnoty.
金もあり眞珠も多くあれど貴き器は知識のくちびるなり
16 Weźmij szatę tego, któryć ręczył za obcego; a od tego, który ręczył za cudzoziemkę, weźmij zastaw jego.
人の保證をなす者よりは先その衣をとれ 他人の保證をなす者をばかたくとらへよ
17 Smaczny jest drugiemu chleb kłamstwa; ale potem piaskiem napełnione będą usta jego.
欺きとりし糧は人に甜し されど後にはその口に沙を充されん
18 Myśli radami utwierdzaj, a wojnę prowadź opatrznie.
謀計は相議るによりて成る 戰はんとせば先よく議るべし
19 Kto objawia tajemnicę, zdradliwie się obchodzi; przetoż z tymy, którzy pochlebiają wargami swemi, nie miej towarzystwa.
あるきめぐりて人の是非をいふ者は密事をもらす 口唇をひらきてあるくものと交ること勿れ
20 Kto złorzeczy ojcu swemu albo matce swojej, zgaśnie pochodnia jego w gęstych ciemnościach.
おのれの父母を罵るものはその燈火くらやみの中に消ゆべし
21 Dziedzictwu prędko z początku nabytemu naostatek błogosławić nie będą.
初に俄に得たる產業はその終さいはひならず
22 Nie mów: Oddam złem. Oczekuj na Pana, a wybawi cię.
われ惡に報いんと言ふこと勿れ ヱホバを待て 彼なんぢを救はん
23 Obrzydliwością Panu dwojaki gwicht, a szale fałszywe nie podobają mu się.
二種の法馬はヱホバに憎まる 虚偽の權衡は善らず
24 Od Pana bywają sprawowane drogi męża; ale człowiek jakoż zrozumie drogę jego?
人の歩履はヱホバによる 人いかで自らその道を明かにせんや
25 Pożreć rzecz poświęconą, jest człowiekowi sidłem; a poślubiwszy co, tego zaś szukać, jakoby tego ujść.
漫に誓願をたつることは其人の罟となる誓願をたててのちに考ふることも亦然り
26 Król mądry rozprasza niezbożnych, i przywodzi na nich pomstę.
賢き王は箕をもて簸るごとく惡人を散し 車輪をもて碾すごとく之を罰す
27 Dusza ludzka jest pochodnią Pańską, która doświadcza wszystkich skrytości wnętrznych.
人の霊魂はヱホバの燈火にして人の心の奧を窺ふ
28 Miłosierdzie i prawda króla strzegą, a stolica jego miłosierdziem wsparta bywa.
王は仁慈と眞實をもて自らたもつ その位もまた恩惠のおこなひによりて堅くなる
29 Ozdoba młodzieńców jest siła ich, a sędziwość poczciwością starców.
少者の榮はその力 おいたる者の美しきは白髮なり
30 Złemu są lekarstwem siności ran, i razy przenikające do wnętrzności żywota jego.
傷つくまでに打たば惡きところきよまり 打てる鞭は腹の底までもとほる

< Przysłów 20 >