< Przysłów 20 >

1 Wino czyni pośmiewcę, a napój mocny zwajcę; przetoż każdy, co się w nim kocha, nie bywa mądrym.
[is] a mocker Wine [is] noisy strong drink and any [one who] staggers in it not he is wise.
2 Strach królewski jest jako, ryk lwięcia; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko duszy swojej.
[is] a roaring Like young lion [the] terror of a king [one who] infuriates him [is] missing life his.
3 Uczciwa rzecz każdemu, poprzestać zwady; ale głupim jest, co się w nią wdaje.
[is] honor To person cessation from strife and every fool he bursts out.
4 Dla zimna leniwy nie orze; przetoż żebrać będzie we żniwa, ale nic nie otrzyma.
From winter a sluggard not he plows (and he asks *QK) at the harvest and nothing.
5 Rada w sercu męża jest jako woda głęboka: jednak mąż rozumny naczerpnie jej.
[is] water Deep a plan in [the] heart of a person and a person of understanding he draws out it.
6 Większa część ludzi przechwala się uczynnością swoją; ale w samej rzeczy, któż takiego znajdzie?
A multitude of person[s] he proclaims each one loyalty his and a person of faithfulness who? will he find.
7 Sprawiedliwy chodzi w uprzejmości swojej; błogosławieni synowie jego po nim.
[one who] goes about In integrity his a righteous [person] how blessed! [are] sons his after him.
8 Król siedząc na stolicy sądowej rozgania oczyma swemi wszystko złe.
A king [who] sits on a throne of judgment [is] winnowing with eyes his all evil.
9 Któż rzecze: Oczyściłem serce moje? czystym jest od grzechu mego?
Who? will he say I have kept pure heart my I am pure from sin my.
10 Dwojaki gwicht i dwojaka miara, to oboje obrzydliwością jest Panu.
A weight and a weight a measure and a measure [are] [the] abomination of Yahweh also both of them.
11 Po zabawach swych poznane bywa i dziecię, jeźli czysty i prawy uczynek jego.
Also by deeds his he makes himself known a youth if [is] pure and if [is] upright activity his.
12 Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, Pan to oboje uczynił.
An ear [which] hears and an eye [which] sees Yahweh he has made also both of them.
13 Nie kochaj się w spaniu, byś snać nie zubożał, otwórz oczy swoje, a nasycisz się chlebem.
May not you love sleep lest you should become impoverished open eyes your be satisfied food.
14 Złe to, złe to, mówi ten, co kupuje, a odszedłszy, ali się chlubi.
Bad bad he says the buyer and [he is] going away himself then he boasts.
15 Wargi umiejętne są jako złoto i obfitość pereł, i kosztowne klejnoty.
There [is] gold and abundance of jewels and [are] an article of preciousness lips of knowledge.
16 Weźmij szatę tego, któryć ręczył za obcego; a od tego, który ręczył za cudzoziemkę, weźmij zastaw jego.
Take garment his for he stands surety for a stranger and for (a foreign [woman] *QK) hold in pledge it.
17 Smaczny jest drugiemu chleb kłamstwa; ale potem piaskiem napełnione będą usta jego.
[is] sweet To person food of falsehood and after it will be filled mouth his gravel.
18 Myśli radami utwierdzaj, a wojnę prowadź opatrznie.
Plans by counsel it is established and by wise directions make war.
19 Kto objawia tajemnicę, zdradliwie się obchodzi; przetoż z tymy, którzy pochlebiają wargami swemi, nie miej towarzystwa.
[is] uncovering Secret counsel [one who] goes about a slanderer and to [one who] opens lips his not you will get involved.
20 Kto złorzeczy ojcu swemu albo matce swojej, zgaśnie pochodnia jego w gęstych ciemnościach.
[one who] curses Father his and mother his it will be extinguished lamp his (in a time of *QK) darkness.
21 Dziedzictwu prędko z początku nabytemu naostatek błogosławić nie będą.
An inheritance (hastily gained *QK) at first and end its not it will be blessed.
22 Nie mów: Oddam złem. Oczekuj na Pana, a wybawi cię.
May not you say I will repay evil wait for Yahweh so may he deliver you.
23 Obrzydliwością Panu dwojaki gwicht, a szale fałszywe nie podobają mu się.
[are] [the] abomination of Yahweh a weight and a weight and balances of deceit not [are] good.
24 Od Pana bywają sprawowane drogi męża; ale człowiek jakoż zrozumie drogę jego?
[are] from Yahweh [the] steps of a man and anyone what? will he understand own way his.
25 Pożreć rzecz poświęconą, jest człowiekowi sidłem; a poślubiwszy co, tego zaś szukać, jakoby tego ujść.
A snare of a person he may say rashly holiness and after [the] vows to consider.
26 Król mądry rozprasza niezbożnych, i przywodzi na nich pomstę.
[is] winnowing Wicked [people] a king wise and he brought back over them a wheel.
27 Dusza ludzka jest pochodnią Pańską, która doświadcza wszystkich skrytości wnętrznych.
[the] lamp of Yahweh [is the] breath of a human [it is] searching all [the] chambers of [the] belly.
28 Miłosierdzie i prawda króla strzegą, a stolica jego miłosierdziem wsparta bywa.
Loyalty and faithfulness they preserve a king and he sustains by loyalty throne his.
29 Ozdoba młodzieńców jest siła ich, a sędziwość poczciwością starców.
[the] glory of Young men [is] strength their and [the] splendor of old [people] [is] gray hair.
30 Złemu są lekarstwem siności ran, i razy przenikające do wnętrzności żywota jego.
Wounds of bruise[s] ([are] a cleansing *QK) evil and blows [the] chambers of [the] belly.

< Przysłów 20 >