< Przysłów 2 >

1 Synu mój! jeźli przyjmiesz słowa moje, a przykazanie moje zachowasz u siebie;
Mein Sohn, wenn du meine Lehren annimmst und meine Weisungen bei dir verwahrst,
2 Nadstawiszli mądrości ucha twego, i nakłoniszli serca twego do roztropności;
indem du dein Ohr auf Weisheit lauschen läßt und dein Herz der Einsicht zuwendest,
3 Owszem, jeźli na rozum zawołasz, a roztropności wezwieszli głosem swoim;
ja, wenn du nach der Verständigkeit rufst und deine Stimme laut nach der Einsicht erschallen läßt,
4 Jeźli jej szukać będziesz jako srebra, a jako skarbów skrytych pilnie szukać będziesz:
wenn du nach ihr suchst wie nach Silber und ihr nachspürst wie verborgenen Schätzen:
5 Tedy zrozumiesz bojaźń Pańską, a znajomość Bożą znajdziesz.
dann wirst du die Furcht vor dem HERRN verstehen lernen und die Erkenntnis Gottes gewinnen –
6 Albowiem Pan daje mądrość, z ust jego pochodzi umiejętność i roztropność.
denn der HERR ist’s, der Weisheit verleiht: aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Einsicht;
7 On zachowuje uprzejmym prawdziwą mądrość; on jest tarczą chodzącym w szczerości,
er hält für die Rechtschaffenen Glück in Bereitschaft und ist ein Schild für die, welche unsträflich wandeln,
8 Aby strzegli ścieżek sądu; on drogi świętych swoich strzeże.
indem er die Pfade des Rechts behütet und über dem Ergehen seiner Frommen wacht –;
9 Tedy wyrozumiesz sprawiedliwość, i sąd, i prawość, i wszelką ścieszkę dobrą.
dann wirst du Verständnis gewinnen für Gerechtigkeit und Recht, für Rechtschaffenheit (und überhaupt) für jegliche Bahn des Guten.
10 Gdy wnijdzie mądrośu w serce twoje, a umiejętność duszy twojej wdzięczna będzie:
Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen und Erkenntnis deiner Seele erfreulich sein;
11 Tedy cię ostrożność strzedz będzie, a opatrzność zachowa cię.
Besonnenheit wird über dich wachen und Einsicht dich behüten,
12 Wyrywając cię od drogi złej, i od człowieka mówiącego przewrotności;
indem sie dich vor dem Wege der Bösen bewahrt, vor den Menschen, die Verkehrtes reden,
13 Od tych, którzy opuszczają ścieszki proste, udawając się drogami ciemnemi;
vor denen, welche die geraden Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 Którzy się radują, gdy czynią złe, a weselą się w złośliwych przewrotnościach;
die ihre Freude daran haben, Böses zu verüben, und über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
15 Których ścieszki są krzywe, a sami są przewrotnymi na drogach swoich;
deren Pfade krumm sind und die in ihren Bahnen auf Abwege geraten –;
16 Wyrywając cię od niewiasty postronnej i obcej, która pochlebia łagodnemi słowy;
indem sie dich vom Eheweibe eines anderen fernhält, von der fremden Frau, die glatte Reden führt,
17 Która opuszcza wodza młodości swojej, a przymierza Boga swojego zapomina.
die den trauten Freund ihrer Jugend verlassen und den vor ihrem Gott geschlossenen Ehebund vergessen hat;
18 Bo się nachyla ku śmierci dom jej, a do umarłych ścieszki jej.
denn zum Tode sinkt ihr Pfad hinab, und zum Schattenreich (führen) ihre Bahnen;
19 Wszyscy, którzy do niej wchodzą, nie wracają się, ani trafiają na ścieszkę żywota.
keiner von denen, die zu ihr eingehen, kehrt zurück, und keiner erreicht die Pfade des Lebens –;
20 A przetoż będziesz chodził drogą dobrych, a ścieżek sprawiedliwych będziesz przestrzegał.
damit du auf dem Wege der Guten wandelst und die Pfade der Gerechten einhältst.
21 Albowiem cnotliwi będą mieszkali na ziemi, a szczerzy trwać będą na niej;
Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen und die Unsträflichen darin übrigbleiben;
22 Ale niepobożni z ziemi wykorzenieni będą, a przewrotni będą z niej wygładzeni.
die Gottlosen aber werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen aus ihm entwurzelt.

< Przysłów 2 >