< Przysłów 19 >

1 Lepszy jest ubogi, który chodzi w uprzejmości swej, niżeli przewrotny w wargach swoich, który jest głupim.
Лучше есть убог ходяй в простоте своей, неже богатый строптив устны своими и несмыслен.
2 Zaiste duszy bez umiejętności nie dobrze, a kto jest prędkich nóg, potknie się.
Идеже несть учения души, несть добро, и иже скор есть ногама, поткнется.
3 Głupstwo człowiecze podwraca drogę jego, a przecie przeciwko Panu zapala się gniewem serce jego.
Неразумие мужа погубляет пути его, и Бога виновна творит в сердцы своем.
4 Bogactwa przyczyniają wiele przyjaciół; ale ubogi od przyjaciela swego odłączony bywa.
Богатство прилагает други многи: нищий же и от сущаго друга оставляемь бывает.
5 Fałszywy świadek nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, nie ujdzie.
Свидетель лжив без муки не будет: оклеветаяй же неправедно не убежит ея.
6 Wielu się ich uniża przed księciem, a każdy jest przyjacielem mężowi szczodremu.
Мнози угождают лицам царским: всяк же зол бывает в поношение мужеви.
7 Wszyscy bracia ubogiego nienawidzą go; daleko więcej inni przyjaciele jego oddalają się od niego; woła za nimi, a niemasz ich.
Всяк, иже убогаго брата ненавидит, и от содружества далече будет. Мысль благая ведящым ю приближается, муж же мудр обрящет ю. Много творяй зла совершает злобу, а иже раздражает словесы, не спасется.
8 Nabywa rozumu, kto miłuje duszę swoję, a strzeże roztropności, aby znalazł co dobrego.
Стяжавый мудрость любит себе, а иже сохраняет разум, обрящет благая.
9 Świadek fałszywy nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, zginie.
Свидетель лживый не без муки будет, а иже разжизает злобу, погибнет от нея.
10 Nie przystoi głupiemu rozkosz, ani słudze panować nad książętami.
Не пользует безумному сладость, и аще раб начнет с досаждением обладати.
11 Rozum człowieczy zawściąga gniew jego, a ozdoba jego jest mijać przestępstwo.
Милостив муж долготерпит, похвала же его превосходит законопреступных.
12 Zapalczywość królewska jest jako ryk lwięcia; ale łaska jego jest jako rosa na trawie.
Царево прещение подобно рыканию львову, и якоже роса злаку, тако тихость его.
13 Syn głupi jest utrapieniem ojcu swemu, a żona swarliwa jest jako ustawiczne kapanie przez dach.
Студ есть отцу сын безумен, и нечисты обеты от мзды блудницы.
14 Dom i majętność dziedzictwem przypada po rodzicach; ale żona roztropna jest od Pana.
Дом и имение разделяют отцы чадом: от Господа же сочетавается жена мужеви.
15 Lenistwo przywodzi twardy sen, a dusza gnuśna będzie łaknęła.
Страх содержит мужа женонравна: душа же празднаго взалчет.
16 Kto strzeże przykazania, strzeże duszy swojej; ale kto gardzi drogami swemi, zginie.
Иже хранит заповеди, соблюдает свою душу, а нерадяй о своих путех погибнет.
17 Panu pożycza, kto ma litość nad ubogim, a on mu za dobrodziejstwo jego odda.
Милуяй нища взаим дает Богови, по даянию же его воздастся ему.
18 Karz syna swego, póki o nim nadzieja, a zabiegając zginieniu jego niech mu nie folguje dusza twoja.
Наказуй сына твоего, тако бо будет благонадежен: в досаждение же не вземлися душею твоею.
19 Wielki gniew okazuj, kiedy odpuszczasz karanie, grożąc mu, ponieważ odpuszczasz, że potem srożej karać będziesz.
Злоумен муж много отщетится: аще же губитель есть, и душу свою приложит.
20 Słuchaj rady, a przyjmuj karność, abyś kiedyżkolwiek był mądrym.
Слушай, сыне, отца твоего наказания, да мудр будеши в последняя твоя.
21 Wiele jest myśli w sercu człowieczem; ale rada Pańska, ta się ostoi.
Многи мысли в сердцы мужа: совет же Господень во век пребывает.
22 Pożądana rzecz człowiekowi dobroczynność jego, ale lepszy jest ubogi, niż mąż kłamliwy.
Плод мужеви милостыня: лучше же нищь праведный, нежели богат лжив.
23 Bojażń Pańska prowadzi do żywota, a kto ją ma, w obfitości mieszka, i nie spotka go nieszczęście.
Страх Господень в живот мужеви: а безстрашный водворится на местех, идеже не наблюдается разум.
24 Leniwy kryje rękę swą pod pachę, i do ust swych nie podnosi jej.
Скрываяй в недрех руце свои неправедно ниже ко устом своим принесет я.
25 Bij naśmiewcę, żeby prostak był ostrożniejszym; a roztropnego sfukaj, żeby zrozumiał umiejętność.
Губителю раны приемлющу, безумный коварнее будет: аще же обличаеши мужа разумна, уразумеет чувство.
26 Syn wstyd i hańbę zadawający, ojca gubi i matkę wygania.
Безчествуяй отца и отреваяй матерь свою срамоту приимет и поношение.
27 Synu mój! przestań słuchać nauki, któraby cię odwodziła od mów rozumnych.
Сын оставляяй хранити наказание отчее поучится словесем злым.
28 Świadek złośliwy pośmiewa się z sądu, a usta niezbożnych połykają nieprawość.
Выручаяй отрока несмыслена досаждает оправданию: уста же нечестивых пожрут суд.
29 Sądy są na pośmiewców zgotowane, a guzy na grzbiet głupich.
Уготовляются невоздержным раны, и мучения подобне неразумным.

< Przysłów 19 >