< Przysłów 19 >

1 Lepszy jest ubogi, który chodzi w uprzejmości swej, niżeli przewrotny w wargach swoich, który jest głupim.
Better is a poor man who walks in his integrity than he who is perverse in his lips and is a fool.
2 Zaiste duszy bez umiejętności nie dobrze, a kto jest prędkich nóg, potknie się.
Also, that the soul be without knowledge is not good. And he who hastens with his feet sins.
3 Głupstwo człowiecze podwraca drogę jego, a przecie przeciwko Panu zapala się gniewem serce jego.
The foolishness of a man subverts his way, and his heart rages against Jehovah.
4 Bogactwa przyczyniają wiele przyjaciół; ale ubogi od przyjaciela swego odłączony bywa.
Wealth adds many friends, but a poor man is separated from his friend.
5 Fałszywy świadek nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, nie ujdzie.
A false witness shall not be unpunished, and he who utters lies shall not escape.
6 Wielu się ich uniża przed księciem, a każdy jest przyjacielem mężowi szczodremu.
Many will entreat the favor of a generous man, and every man is a friend to him who gives gifts.
7 Wszyscy bracia ubogiego nienawidzą go; daleko więcej inni przyjaciele jego oddalają się od niego; woła za nimi, a niemasz ich.
All the brothers of a poor man regard him inferior, how much more do his friends go far from him! He pursues with words, but they are gone.
8 Nabywa rozumu, kto miłuje duszę swoję, a strzeże roztropności, aby znalazł co dobrego.
He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding shall find good.
9 Świadek fałszywy nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, zginie.
A false witness shall not be unpunished, and he who utters lies shall perish.
10 Nie przystoi głupiemu rozkosz, ani słudze panować nad książętami.
Luxurious living is not fitting for a fool, much less for a servant to have rule over rulers.
11 Rozum człowieczy zawściąga gniew jego, a ozdoba jego jest mijać przestępstwo.
The discretion of a man makes him slow to anger, and it is his glory to pass over a transgression.
12 Zapalczywość królewska jest jako ryk lwięcia; ale łaska jego jest jako rosa na trawie.
The king's wrath is as the roaring of a lion, but his favor is as dew upon the grass.
13 Syn głupi jest utrapieniem ojcu swemu, a żona swarliwa jest jako ustawiczne kapanie przez dach.
A foolish son is the calamity of his father, and the contentions of a wife are a continual dropping.
14 Dom i majętność dziedzictwem przypada po rodzicach; ale żona roztropna jest od Pana.
House and riches are an inheritance from fathers, but a prudent wife is from Jehovah.
15 Lenistwo przywodzi twardy sen, a dusza gnuśna będzie łaknęła.
Slothfulness casts into a deep sleep, and the idle soul shall suffer hunger.
16 Kto strzeże przykazania, strzeże duszy swojej; ale kto gardzi drogami swemi, zginie.
He who keeps the commandment keeps his soul. He who is careless of his ways shall die.
17 Panu pożycza, kto ma litość nad ubogim, a on mu za dobrodziejstwo jego odda.
He who has pity upon a poor man lends to Jehovah, and he will repay him his good deed.
18 Karz syna swego, póki o nim nadzieja, a zabiegając zginieniu jego niech mu nie folguje dusza twoja.
Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
19 Wielki gniew okazuj, kiedy odpuszczasz karanie, grożąc mu, ponieważ odpuszczasz, że potem srożej karać będziesz.
A man of great wrath shall bear the penalty, for if thou deliver him, thou must do it yet again.
20 Słuchaj rady, a przyjmuj karność, abyś kiedyżkolwiek był mądrym.
Hear counsel, and receive instruction, that thou may be wise in thy latter end.
21 Wiele jest myśli w sercu człowieczem; ale rada Pańska, ta się ostoi.
There are many devices in a man's heart, but the counsel of Jehovah, that shall stand.
22 Pożądana rzecz człowiekowi dobroczynność jego, ale lepszy jest ubogi, niż mąż kłamliwy.
That which makes a man to be desired is his kindness, and a poor man is better than a liar.
23 Bojażń Pańska prowadzi do żywota, a kto ją ma, w obfitości mieszka, i nie spotka go nieszczęście.
The fear of Jehovah is life to a man, and he shall abide satisfied. He shall not be visited with evil.
24 Leniwy kryje rękę swą pod pachę, i do ust swych nie podnosi jej.
The sluggard buries his hand in the dish, and will not so much as bring it to his mouth again.
25 Bij naśmiewcę, żeby prostak był ostrożniejszym; a roztropnego sfukaj, żeby zrozumiał umiejętność.
Smite a scoffer, and a simple man will learn prudence. And reprove him who has understanding, and he will understand knowledge.
26 Syn wstyd i hańbę zadawający, ojca gubi i matkę wygania.
He who does violence to his father, and chases away his mother, is a son that causes shame and brings reproach.
27 Synu mój! przestań słuchać nauki, któraby cię odwodziła od mów rozumnych.
To err from the words of knowledge, cease, my son, to hear instruction.
28 Świadek złośliwy pośmiewa się z sądu, a usta niezbożnych połykają nieprawość.
A worthless witness mocks at justice, and the mouth of the wicked swallows iniquity.
29 Sądy są na pośmiewców zgotowane, a guzy na grzbiet głupich.
Judgments are prepared for scoffers, and stripes for the back of fools.

< Przysłów 19 >