< Przysłów 18 >

1 Człowiek swej myśli, szuka tego, co mu się podoba, a w każdą rzecz wtrąca się.
An unfriendly man pursues selfishness, and defies all sound judgment.
2 Nie kocha się głupi w roztropności, ale w tem, co mu objawia serce jego.
A fool has no delight in understanding, but only in revealing his own opinion.
3 Gdy przychodzi niezbożny, przychodzi też wzgarda, a z mężem lekkomyślnym urąganie.
When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace.
4 Słowa ust męża mądrego są jako wody głębokie, a źródło mądrości jako potok wylewający.
The words of a man’s mouth are like deep waters. The fountain of wisdom is like a flowing brook.
5 Nie dobra to, mieć wzgląd na osobę niezbożnego, aby był podwrócony sprawiedliwy w sądzie.
To be partial to the faces of the wicked is not good, nor to deprive the innocent of mishpat ·justice·.
6 Wargi głupiego zmierzają do swaru, a usta jego do bitwy wyzywają.
A fool’s lips come into strife, and his mouth invites beatings.
7 Usta głupiego są upadkiem jego, a wargi jego sidłem duszy jego.
A fool’s mouth is his destruction, and his lips are a snare to his soul.
8 Słowa obmówcy są jako słowa zranionych, a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
The words of a gossip are like dainty morsels: they go down into a person’s innermost parts.
9 Kto niedbały w sprawach swoich, bratem jest utratnika.
One who is slack in his work is brother to him who is a master of destruction.
10 Imię Pańskie jest mocną wieżą; sprawiedliwy się do niej uciecze, a wywyższony będzie.
Adonai’s name is a strong tower: the upright run to him, and are safe.
11 Majętność bogatego jest miastem jego mocnem, a jako mur wysoki w myśli jego.
The rich man’s wealth is his strong city, like an unscalable wall in his own imagination.
12 Przed upadkiem podnosi się serce człowiecze, a sławę uprzedza poniżenie.
Before destruction the heart of man is proud, but before kavod ·weighty glory· is humility.
13 Kto odpowiada, pierwej niż wysłucha, głupstwo to jego i zelżywość.
He who gives answer before he sh'ma ·hears obeys·, that is folly and shame to him.
14 Duch męża znosi niemoc swoję; ale ducha utrapionego któż zniesie?
A man’s spirit will sustain him in sickness, but a crushed spirit, who can bear?
15 Serce rozumne nabywa umiejętności, a ucho mądrych szuka jej.
The heart of the discerning gets knowledge. The ear of the wise seeks knowledge.
16 Dar człowieczy plac mu czyni, i przed wielmożnych przywodzi go.
A man’s gift makes room for him, and brings him before great men.
17 Sprawiedliwym zda się ten, kto pierwszy w sprawie swojej; ale gdy przychodzi bliźni jego, dochodzi go.
He who pleads his cause first seems right; until another comes and questions him.
18 Los uśmierza zwady, i między możnymi rozsądek czyni.
The lot settles disputes, and keeps strong ones apart.
19 Brat krzywdą urażony trudniejszy nad miasto niedobyte, a swary są jako zawory u pałacu.
A brother offended is more difficult than a fortified city; and disputes are like the bars of a fortress.
20 Z owocu ust każdego nasycon bywa żywot jego; urodzajem warg swych będzie nasycony.
A man’s stomach is filled with the fruit of his mouth. With the harvest of his lips he is satisfied.
21 Śmierć i żywot jest w mocy języka, a kto go miłuje, będzie jadł owoce jego.
Death and life are in the power of the tongue; those who 'ahav ·affectionately love· it will eat its fruit.
22 Kto znalazł żonę, znalazł rzecz dobrą, i dostąpił łaski od Pana.
Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of Adonai.
23 Ubogi pokornie mówi; ale bogaty odpowiada surowie.
The poor plead for mercy, but the rich answer harshly.
24 Człowiek, który ma przyjaciół, ma się obchodzić po przyjacielsku, ponieważ przyjaciel bywa przychylniejszy nad brata.
A man of many companions may be ruined, but there is a 'ahav ·affectionate lover, friend· who sticks closer than a brother.

< Przysłów 18 >