< Przysłów 14 >

1 Mądra niewiasta buduje dom swój; ale go głupia rękami swemi rozwala.
Les femmes sages bâtissent leurs maisons; l'insensée les détruit de ses mains.
2 Kto chodzi w szczerości swojej, boi się Pana; ale przewrotny w drogach swoich gardzi nim.
Celui qui marche droit craint le Seigneur; celui qui s'avance en des voies tortueuses sera déshonoré.
3 W ustach głupiego jest rózga hardości; ale wargi mądrych strzegą ich.
Une verge d'orgueil sort de la bouche des insensés; les lèvres des sages les gardent eux-mêmes.
4 Gdzie niemasz wołów, żłób jest próżny; ale siłą wołów mnoży się obfitość zboża.
Où il n'y a point de bœufs, la crèche est vide; où il y a abondance de grains, la force des bœufs est manifeste.
5 Świadek prawdziwy nie kłamie; ale świadek fałszywy mówi kłamstwo.
Le témoin fidèle ne ment pas; le faux témoin est un brandon de mensonges.
6 Naśmiewca szuka mądrości, a nie znajduje; ale umiejętność roztropnemu jest snadna.
Tu chercheras la sagesse parmi les méchants, et tu ne la trouveras pas; auprès des sages, le discernement est sous ta main.
7 Idź precz od oblicza męża głupiego, gdyż nie znajdziesz przy nim warg umiejętności.
Toutes choses sont contraires à l'insensé; des lèvres sages sont l'arme de la doctrine.
8 Mądrość ostrożnego jest rozumieć drogę swoję, ale głupstwo głupich jest zdrada.
La sagesse des habiles éclaire leurs voies; l'irréflexion des insensés les conduit à l'erreur.
9 Każdy głupi nakrywa grzech, a między uprzejmymi mieszka przyjaźń.
Les demeures des méchants ont besoin d'être purifiées; la maison des justes est agréable.
10 Serce każdego uznaje gorzkość duszy swojej, a do wesela jego nie przymięsza się obcy.
Le cœur de l'homme est inquiet; son âme est triste, et, lorsqu'il se réjouit, c'est qu'il ne se mêle point de honte à sa joie.
11 Dom niezbożnych zgładzony będzie; ale przybytek cnotliwych zakwitnie.
Les maisons des impies seront effacées; les tentes des cœurs droits resteront debout.
12 Zda się pod czas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej jest drogą na śmierć.
Il est une voie qui aux hommes semble droite; mais elle aboutit aux abîmes de l'enfer. (questioned)
13 Także i w śmiechu boleje serce, a koniec wesela bywa smutek.
La tristesse ne se mêle point aux joies sages; toujours le deuil succède aux fausses joies.
14 Drogami swemi nasyci się człowiek przewrotnego serca; ale się go chroni mąż dobry.
Le cœur audacieux s'enorgueillit de ses voies; l'homme bon se complaît en ses pensées.
15 Prostak wierzy każdemu słowu; ale ostrożny zrozumiewa postępki swoje.
L'ingénuité est crédule; l'expérience mène aux regrets.
16 Mądry się boi, i odstępuje od złego; ale głupi dociera, i śmiałym jest.
Le sage a peur et se détourne du méchant; l'insensé, confiant en lui- même, se mêle aux pervers.
17 Porywczy człowiek dopuszcza się głupstwa, a mąż złych myśli w nienawiści bywa.
L'homme irascible agit sans réflexion; l'homme sensé supporte beaucoup.
18 Głupstwo prostacy dziedzicznie trzymają; ale ostrożni bywają koronowani umiejętnością.
Les insensés ont le mal en partage; l'homme habile est maître de la science.
19 źli się kłaniają przed dobrymi, a niepobożni stoją u drzwi sprawiedliwego.
Les mauvais tomberont devant les bons; les impies seront des serviteurs aux portes des justes.
20 Ubogi bywa i u przyjaciela swego w nienawiści; ale wiele jest tych, którzy bogatego miłują.
On n'aime pas les amis des pauvres; mais les amis des riches sont nombreux.
21 Bliźnim swym grzesznik pogardza; ale kto ma litość nad ubogimi, błogosławionym jest.
Mépriser les indigents, c'est pécher; avoir compassion des pauvres, c'est se ménager la plus grande joie.
22 Izali nie błądzą, którzy wymyślają złe? a miłosierdzie i prawda należy tym, którzy wymyślają dobre.
Les cœurs égarés songent au mal; les bons songent à la miséricorde et à la vérité; ceux qui commettent le mal ne connaissent ni miséricorde ni vérité; les miséricordes et la fidélité sont à ceux qui font le bien.
23 W każdej pracy bywa pożytek; ale gołe słowo warg tylko do nędzy służy.
Tout homme diligent a le superflu; tout homme ami des douceurs et des plaisirs sera dans l'indigence.
24 Bogactwo mądrych jest koroną ich; ale głupstwo głupich zostaje głupstwem.
La couronne des sages est l'activité; le travail des injustes est mauvais.
25 Świadek prawdziwy wyzwala duszę; ale fałszywy kłamstwo mówi.
Le témoin fidèle délivrera son âme du mal; le témoin trompeur est un brandon de mensonges.
26 Kto się boi Pana, ma ufanie mocne; a synowie jego ucieczkę mieć będą.
Dans la crainte du Seigneur est l'espérance de la force; il laissera à ses enfants un appui.
27 Bojaźń Pańska jest źródło żywota ku uchronieniu się sideł śmierci.
Les commandements du Seigneur sont une source de vie; ils nous font détourner des pièges de la mort.
28 W mnóstwie ludu jest zacność królewska; ale w trosze ludu zniszczenie hetmana.
La gloire d'un roi est dans la multitude de la nation; son affliction, dans le petit nombre de ses sujets.
29 Nierychły do gniewu jest bogaty w rozum; ale porywczy pokazuje głupstwo.
L'homme patient est un vrai sage; l'impatient, un insensé.
30 Serce zdrowe jest żywotem ciała; ale zazdrość jest zgniłością w kościach.
L'homme qui a bon cœur est le médecin de l'âme; un cœur trop sensible est un ver qui ronge les os.
31 Kto ciemięży ubogiego, uwłacza stworzycielowi jego; ale go czci, kto ma litość nad ubogim.
Tromper l'indigent, c'est irriter son Créateur; celui qui honore Dieu a compassion du pauvre.
32 Dla złości swojej wygnany bywa niepobożny; ale sprawiedliwy nadzieję ma i przy śmierci swojej.
L'impie sera rejeté à cause de sa malice; l'homme ferme en sa propre sainteté est vraiment juste.
33 W sercu mądrego odpoczywa mądrość, ale wnet poznać, co jest w sercu głupich.
Dans le bon cœur d'un homme on trouve la sagesse; on ne la trouvera pas dans le cœur de l'insensé.
34 Sprawiedliwość wywyższa naród; ale grzech jest ku pohańbieniu narodów.
La justice élève une nation; les péchés amoindrissent un peuple.
35 Król łaskaw bywa na sługę roztropnego; ale się gniewa na tego, który mu hańbę czyni.
Le serviteur prudent est agréable au prince, et par sa dextérité il évite la disgrâce.

< Przysłów 14 >