< Liczb 8 >

1 Potem Pan rzekł do Mojżesza, mówiąc:
And he spoke Yahweh to Moses saying.
2 Powiedz Aaronowi, a rzecz mu: Gdy zapalisz lampy, siedem lamp przeciwko świecznikowi świecić będą.
Speak to Aaron and you will say to him when lifting up you the lamps to [the] front of [the] face of the lampstand they will give light [the] seven the lamps.
3 I uczynił tak Aaron, a przeciwko świecznikowi zapalił lampy jego, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.
And he did so Aaron to [the] front of [the] face of the lampstand he lifted up lamps its just as he had commanded Yahweh Moses.
4 A była robota świecznika z ciągnionego złota, i słupiec jego, i kwiaty jego ciągnione były; na ten kształt, jaki był Pan ukazał Mojżeszowi, tak urobił świecznik.
And this [was] [the] work of the lampstand hammered work gold to base its to blossom its [was] hammered work it like the appearance which he had shown Yahweh Moses so he made the lampstand.
5 Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
And he spoke Yahweh to Moses saying.
6 Weźmij Lewity z pośród synów Izraelskich, a oczyść je.
Take the Levites from among [the] people of Israel and you will purify them.
7 A to uczynisz oczyszczając je: Pokropisz je wodą oczyszczenia; ciż ogolą brzytwą wszystko ciało swoje, a uprawszy szaty swe, czystymi będą.
And thus you will do to them to purify them spatter on them water of sin offering and they will cause to pass a razor over all body their and they will wash clothes their and they will purify themselves.
8 Potem wezmą cielca młodego, z ofiarą jego śniedną, mąki pszennej, zagniecionej z oliwą, a cielca młodego drugiego weźmiesz na ofiarę za grzech.
And they will take a young bull a young one of cattle and grain offering its fine flour mixed with oil and a young bull second a young one of cattle you will take to a sin offering.
9 I przywiedziesz Lewity przed namiot zgromadzenia, a przyzowiesz wszystkiego zgromadzenia synów Izraelskich;
And you will bring near the Levites before [the] tent of meeting and you will assemble all [the] congregation of [the] people of Israel.
10 I postawisz Lewity przed Panem, i włożą synowie Izraelscy ręce swe na Lewity;
And you will bring near the Levites before Yahweh and they will lay [the] people of Israel hands their on the Levites.
11 I ofiarować będzie Aaron Lewity na ofiarę przed panem od synów Izraelskich, aby sprawowali posługi Pańskie.
And he will wave Aaron the Levites a wave-offering before Yahweh from with [the] people of Israel and they will be to serve [the] service of Yahweh.
12 Lewitowie zaś będą kłaść ręce swe na głowy onych cielców, a ofiarować będziesz jednego za grzech, a drugiego na ofiarę całopalenia Panu ku oczyszczeniu Lewitów.
And the Levites they will lay hands their on [the] head of the young bulls and offer the one a sin offering and the one a burnt offering to Yahweh to make atonement on the Levites.
13 Potem postawisz Lewity przed Aaronem, i przed syny jego, a ofiarować je będziesz na ofiarę Panu.
And you will make stand the Levites before Aaron and before sons his and you will wave them a wave-offering to Yahweh.
14 I odłączysz Lewity z pośród synów Izraelskich, i będą moimi Lewitowie.
And you will separate the Levites from among [the] people of Israel and they will belong to me the Levites.
15 A potem przyjdą Lewitowie, aby służyli w namiocie zgromadzenia, gdy oczyścisz i poświęcisz je na ofiarę.
And after thus they will go the Levites to serve [the] tent of meeting and you will purify them and you will wave them a wave-offering.
16 Albowiem właśnie oddani są mnie z pośród synów Izraelskich; za każde otwierające żywot, za każde pierworodne z synów Izraelskich obrałem je sobie,
For [are] assigned assigned they to me from among [the] people of Israel in place of [the] firstborn of every womb [the] firstborn of all from [the] people of Israel I have taken them for myself.
17 Gdyż wszyscy pierworodni z synów Izraelskich moi są z ludzi i z bydła: ode dnia, któregom pobił wszystkie pierworodne w ziemi Egipskiej, poświęciłem je sobie.
For [belongs] to me every firstborn among [the] people of Israel among humankind and among the livestock on [the] day struck I every firstborn in [the] land of Egypt I set apart them for myself.
18 A przyjąłem Lewity miasto wszelkiego pierworodnego z synów Izraelskich.
And I have taken the Levites in place of every firstborn among [the] people of Israel.
19 I dałem Lewity darem Aaronowi i synom jego z pośród synów Izraelskich, aby odprawowali służby miasto synów Izraelskich w namiocie zgromadzenia, i oczyszczali syny Izraelskie, aby nie przyszło na syny Izraelskie karanie, gdyby przystępowali synowie Izraelscy do świątnicy.
And I have given! the Levites given [things] - to Aaron and to sons his from among [the] people of Israel to serve [the] service of [the] people of Israel in [the] tent of meeting and to make atonement on [the] people of Israel and not it will be among [the] people of Israel a plague when draw near [the] people of Israel to the holy place.
20 Uczynili tedy Mojżesz i Aaron i wszystko zgromadzenie synów Izraelskich z Lewitami wszystko, co rozkazał Pan Mojżeszowi o Lewitach, tak uczynili z nimi synowie Izraelscy.
And he did Moses and Aaron and all [the] congregation of [the] people of Israel to the Levites according to all that he had commanded Yahweh Moses of the Levites so they did to them [the] people of Israel.
21 I oczyścili się Lewitowie, a uprali szaty swoje, i ofiarował je Aaron na ofiarę przed Panem, i oczyścił je Aaron, aby byli czystymi.
And they purified themselves the Levites and they washed clothes their and he waved Aaron them a wave-offering before Yahweh and he made atonement on them Aaron to purify them.
22 Dopiero potem przystąpili Lewitowie ku sprawowaniu urzędu swego w namiocie zgromadzenia przed Aaronem i przed syny jego; jako rozkazał Pan Mojżeszowi o Lewitach, tak im uczynili.
And after thus they went the Levites to serve service their in [the] tent of meeting before Aaron and before sons his just as he had commanded Yahweh Moses on the Levites so they did to them.
23 Rzekł nadto Pan do Mojżesza, mówiąc:
And he spoke Yahweh to Moses saying.
24 To też Lewitom należy: Od dwudziestego i piątego roku i wyżej każdy przystąpi, aby sprawował urząd przy posłudze namiotu zgromadzenia.
This [is that] which [is] to the Levites from a son of five and twenty year[s] and up-wards he will go to serve service in [the] service of [the] tent of meeting.
25 A w pięćdziesiąt lat przestanie pracować w urzędzie, i więcej służyć nie będzie.
And from a son of fifty year[s] he will turn back from [the] service of the service and not he will serve again.
26 Ale nadsługować będzie braci swej w namiocie zgromadzenia straż trzymającym, lecz służby samej odprawować nie będzie. Tak sobie postąpisz z Lewitami w urzędziech ich.
And he will serve brothers his in [the] tent of meeting by keeping a duty and service not he will serve thus you will do to the Levites in duties their.

< Liczb 8 >