< Liczb 34 >

1 Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
L'Éternel parla à Moïse, et dit:
2 Rozkaż synom Izraelskim, a powiedz im: Gdy wnijdziecie do ziemi Chananejskiej, (tać jest ziemia, która się wam dostanie za dziedzictwo, ziemia Chananejska z granicami swemi.)
Donne cet ordre aux enfants d`Israël, et dis-leur: Lorsque vous entrerez dans le pays de Canaan, le pays qui vous sera donné en héritage, le pays de Canaan, selon ses limites,
3 Tedy będzie granica wasza ku południowi, od puszczy Syn aż do granic Edomskich, która granica południowa pójdzie od brzegu morza słonego na wschód słońca.
votre quart méridional partira du désert de Tsin, le long du côté d`Édom, et votre limite méridionale partira de l`extrémité de la mer Salée, à l`orient.
4 I okrąży ta granica od południa do Maaleakrabim, i pójdzie aż ku puszczy Syn, i pójdzie od południa do Kades Barne; a stamtąd wynijdzie do wsi Addar, i pójdzie aż do Asmon.
Votre frontière tournera au sud de la montée d'Akrabbim, et passera à Tsin; elle passera au sud de Kadès Barnea; de là, elle ira à Hazar Addar, et passera à Azmon.
5 A zakrąży ta granica od Asmon aż do rzeki Egipskiej, a skończy się na zachód.
La frontière tournera depuis Azmon vers le ruisseau d'Égypte, et s'arrêtera à la mer.
6 Zachodnią zaś granicę będziecie mieli morze wielkie; to wam będzie granicą od zachodu.
"'Pour la frontière occidentale, tu auras la grande mer et son bord. Ce sera ta frontière occidentale.
7 To zaś wasza będzie granica północna; od morza wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
« Voici quelle sera votre limite septentrionale: depuis la grande mer, vous tracerez pour vous la montagne de Hor.
8 Potem od góry Hor wymierzycie granice, aż gdzie wchodzą do Hemat; a będą się kończyć granice aż do Sedada.
De la montagne de Hor, vous marquerez l'entrée de Hamath, et la frontière passera par Zedad.
9 I pójdzie ta granica aż do Zefronu, a skończy się u wsi Enan; tę będziecie mieć granice północną.
Puis la frontière ira jusqu'à Ziphron, et se terminera à Hazar Enan. Ce sera votre frontière nord.
10 Granicę też od wschodu wymierzycie od wsi Enan aż do Sefama.
Tu délimiteras ta frontière orientale de Hazar Enan à Shepham.
11 A pójdzie ta granica od Sefama aż do Reblat, od wschodu miasta Ain; i uda się ta granica i dojdzie do brzegu morza Cyneret na wschód słońca.
La frontière descendra de Shepham à Riblah, à l'est d'Ain. La limite descendra et s'étendra jusqu'au bord de la mer de Chinnereth, à l'est.
12 A przyjdzie ta granica aż ku Jordanu, a skończy się u morza słonego. Tać będzie ziemia wasza w granicach swoich w około.
La frontière descendra jusqu'au Jourdain et se terminera à la mer Salée. Tel sera votre pays, selon les frontières qui l'entourent. »
13 Tedy oznajmił Mojżesz synom Izraelskim, mówiąc: Tać jest ziemia, którą dziedzicznie otrzymacie losem, jako rozkazał Pan, abym ją dał dziewięciorgu pokoleniu, i połowie pokolenia Manasesowego.
Moïse donna cet ordre aux enfants d'Israël: Voici le pays dont vous hériterez par le sort, et que l'Éternel a ordonné de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 Bo wzięło pokolenie synów Rubenowych według domów ojców swych, i pokolenie synów Gadowych według domów ojców swych, i połowa pokolenia Manasesowego wzięli dziedzictwo swoje.
La tribu des fils de Ruben, selon les maisons de leurs pères, la tribu des fils de Gad, selon les maisons de leurs pères, et la demi-tribu de Manassé, ont reçu leur héritage.
15 Dwa pokolenia, i pół pokolenia, wzięły dziedzictwo swoje z tej strony Jordanu przeciw Jerychu, ku stronie na wschód słońca.
Les deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage au-delà du Jourdain, à Jéricho, à l'est, vers le soleil levant. »
16 I rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
Yahvé parla à Moïse, et dit:
17 Teć są imiona mężów, którzy wam podzielą w dziedzictwo ziemię: Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów.
Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays en héritage: Le prêtre Éléazar et Josué, fils de Nun.
18 Księcia także jednego z każdego pokolenia weźmiecie dla podzielenia w dziedzictwo ziemi.
Tu prendras un prince de chaque tribu, pour partager le pays en héritage.
19 A teć są imiona tych mężów: z pokolenia Juda Kaleb, syn Jefunów;
Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné.
20 A z pokolenia synów Symeonowych Samuel, syn Ammiudów.
Pour la tribu des fils de Siméon: Shemuel, fils d'Ammihud.
21 Z pokolenia Benjamin Eliad, syn Chaselenów.
pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Chislon
22 A z pokolenia synów Danowych książę Buki, syn Jogolów.
pour la tribu des fils de Dan: un prince, Bukki, fils de Jogli
23 Z synów Józefowych z pokolenia synów Manasesowych książę Haniel, syn Efodów.
Pour les fils de Joseph: de la tribu des fils de Manassé, le prince Hanniel, fils d'Ephod.
24 A z pokolenia synów Efraimowych książę Chemuel, syn Seftanów.
pour la tribu des fils d'Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Shiphtan
25 Z pokolenia zaś Zabulonowego książę Elisafan, syn Farnatów.
pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Elizaphan, fils de Parnach
26 A z pokolenia synów Isascharowych książę Faltijel, syn Ozanów.
pour la tribu des fils d'Issacar, le prince Paltiel, fils d'Azzan.
27 Z pokolenia synów Aserowych książę Ahiud, syn Salomiego.
pour la tribu des fils d'Aser, le prince Ahihud, fils de Shelomi
28 A z pokolenia synów Neftalimowych książę Fedael, syn Ammiudów.
pour la tribu des fils de Nephthali, le prince Pedahel, fils d'Ammihud ».
29 Cić są, którym rozkazał Pan, aby dali dziedzictwo synom Izraelskim w ziemi Chananejskiej.
Tels sont ceux à qui Yahvé ordonna de faire le partage de l'héritage des enfants d'Israël dans le pays de Canaan.

< Liczb 34 >