< Liczb 33 >

1 Teć są ciągnienia synów Izraelskich, którzy wyszli z ziemi Egipskiej według hufów swych pod sprawą Mojżesza i Aarona.
Ятэ попасуриле копиилор луй Исраел каре ау ешит дин цара Еӂиптулуй, дупэ оштириле лор, суб повэцуиря луй Мойсе ши луй Аарон.
2 I spisał Mojżesz wychodzenia ich, i stanowiska ich według rozkazania Pańskiego. A teć są ciągnienia ich, i stanowiska ich:
Мойсе а скрис кэлэторииле лор дин попас ын попас, дупэ порунка Домнулуй. Ши ятэ попасуриле лор, дупэ кэлэторииле лор.
3 Naprzód wyciągnąwszy z Ramesses, miesiąca pierwszego, piętnastego dnia tegoż pierwszego miesiąca, nazajutrz po święcie przejścia, wyszli synowie Izraelscy ręką wyniosłą przed oczyma wszystkich Egipczanów;
Ау порнит дин Рамсес ын луна ынтый, ын зиуа а чинчспрезечя а луний ынтый. А доуа зи дупэ Паште, копиий луй Исраел ау ешит гата де луптэ ын фаца тутурор еӂиптенилор,
4 Gdy Egipczanie grzebli one, które był Pan między nimi pomordował, to jest, wszystko pierworodztwo, i gdy nad bogami ich wykonał Pan sądy.
ын тимп че еӂиптений ышь ынгропау пе тоць ынтыий лор нэскуць пе каре-й ловисе Домнул динтре ей. Кэч Домнул фэкусе кяр ши пе думнезеий лор сэ симтэ путеря Луй.
5 Ruszywszy się tedy synowie Izraelscy z Ramesses, położyli się obozem w Suchot.
Копиий луй Исраел ау порнит дин Рамсес ши ау тэбэрыт ла Сукот.
6 Ruszywszy się z Suchot, położyli się obozem w Etam, które jest przy końcu puszczy.
Ау порнит дин Сукот ши ау тэбэрыт ла Етам, каре есте ла марӂиня пустиулуй.
7 A ruszywszy się z Etam, nawrócili się do Fihahyrot, które jest przeciw Baalsefon, i położyli się obozem przed Migdolem.
Ау порнит дин Етам, с-ау ынторс ынапой ла Пи-Хахирот, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон, ши ау тэбэрыт ынаинтя Мигдолулуй.
8 A ruszywszy się z Fihahyrot, przeszli przez pośrodek morza na puszczą, i uszedłszy trzy dni drogi po puszczy Etam, położyli się obozem w Mara.
Ау порнит динаинтя Пи-Хахиротулуй ши ау трекут прин мижлокул мэрий, ынспре пустиу; ау фэкут ун друм де трей зиле ын пустиул Етамулуй ши ау тэбэрыт ла Мара.
9 A ruszywszy się z Mara, przyszli do Elim; a w Elim było dwanaście źródeł wód, i siedemdziesiąt drzew palmowych, i położyli się tam obozem.
Ау порнит де ла Мара ши ау ажунс ла Елим; ла Елим ерау доуэспрезече извоаре де апэ ши шаптезечь де финичь; аколо ау тэбэрыт.
10 A ruszywszy się z Elim, położyli się obozem nad morzem czerwonem.
Ау порнит дин Елим ши ау тэбэрыт лынгэ Маря Рошие.
11 A ruszywszy się od morza czerwonego, położyli się obozem na puszczy Syn.
Ау порнит де ла Маря Рошие ши ау тэбэрыт ын пустиул Син.
12 A ruszywszy się z puszczy Syn, położyli się obozem w Dafka.
Ау порнит дин пустиул Син ши ау тэбэрыт ла Дофка.
13 A ruszywszy się z Dafka, położyli się obozem w Alus.
Ау порнит дин Дофка ши ау тэбэрыт ла Алуш.
14 A ruszywszy się z Alus, położyli się obozem w Rafidym, gdzie nie miał lud wód dla napoju.
Ау порнит дин Алуш ши ау тэбэрыт ла Рефидим, унде попорул н-а гэсит апэ де бэут.
15 A ruszywszy się z Rafidym, położyli się obozem na puszczy Synaj.
Ау порнит дин Рефидим ши ау тэбэрыт ын пустиул Синай.
16 A ruszywszy się z puszczy Synaj, położyli się obozem w Kibrot hataawa.
Ау порнит дин пустиул Синай ши ау тэбэрыт ла Киброт-Хатаава.
17 A ruszywszy się z Kibrot hataawa, położyli się obozem w Hezerot.
Ау порнит де ла Киброт-Хатаава ши ау тэбэрыт ла Хацерот.
18 A ruszywszy się z Hezerot, położyli się obozem w Retma.
Ау порнит дин Хацерот ши ау тэбэрыт ла Ритма.
19 A ruszywszy się z Retma, położyli się obozem w Remmon Fares.
Ау порнит де ла Ритма ши ау тэбэрыт ла Римон-Перец.
20 A ruszywszy się z Remmon Fares, położyli się obozem w Lebna.
Ау порнит дин Римон-Перец ши ау тэбэрыт ла Либна.
21 A ruszywszy się z Lebna, położyli się obozem w Ressa.
Ау порнит дин Либна ши ау тэбэрыт ла Риса.
22 A ruszywszy się z Ressa, położyli się obozem w Kieelata.
Ау порнит дин Риса ши ау тэбэрыт ла Кехелата.
23 A ruszywszy się z Kieelata, położyli się obozem na górze Sefer.
Ау порнит дин Кехелата ши ау тэбэрыт ла мунтеле Шафер.
24 A ruszywszy się z góry Sefer, położyli się obozem w Charada.
Ау порнит де ла мунтеле Шафер ши ау тэбэрыт ла Харада.
25 A ruszywszy się z Charada, położyli się obozem w Makelot.
Ау порнит дин Харада ши ау тэбэрыт ла Макелот.
26 A ruszywszy się z Makelot, położyli się obozem w Tahat.
Ау порнит дин Макелот ши ау тэбэрыт ла Тахат.
27 A ruszywszy się z Tahatu, położyli się obozem w Tare.
Ау порнит дин Тахат ши ау тэбэрыт ла Тарах.
28 A ruszywszy się z Tare, położyli się obozem w Metka.
Ау порнит дин Тарах ши ау тэбэрыт ла Митка.
29 A ruszywszy się z Metka, położyli się obozem w Hesman.
Ау порнит дин Митка ши ау тэбэрыт ла Хашмона.
30 A ruszywszy się z Hesman, położyli się obozem w Moserot.
Ау порнит дин Хашмона ши ау тэбэрыт ла Мосерот.
31 A ruszywszy się z Moserot, położyli się obozem w Benejaakan.
Ау порнит дин Мосерот ши ау тэбэрыт ла Бене-Иаакан.
32 A ruszywszy się z Benejaakan, położyli się obozem w Horgidgad.
Ау порнит дин Бене-Иаакан ши ау тэбэрыт ла Хор-Гидгад.
33 A ruszywszy się z Horgidgad, położyli się obozem u Jotbata.
Ау порнит дин Хор-Гидгад ши ау тэбэрыт ла Иотбата.
34 A ruszywszy się z Jotbata, położyli się obozem w Habrona.
Ау порнит дин Иотбата ши ау тэбэрыт ла Аброна.
35 A ruszywszy się z Habrona, położyli się obozem w Asyjongaber.
Ау порнит дин Аброна ши ау тэбэрыт ла Ецион-Гебер.
36 A ruszywszy się z Asyjongaber, położyli się obozem na puszczy Syn, która jest Kades.
Ау порнит дин Ецион-Гебер ши ау тэбэрыт ын пустиул Цин, адикэ ла Кадес.
37 A ruszywszy się z Kades, położyli się obozem na górze Hor, na granicach ziemi Edomskiej.
Ау порнит дин Кадес ши ау тэбэрыт ла мунтеле Хор, ла марӂиня цэрий Едомулуй.
38 Tedy wstąpił Aaron kapłan na górę Hor według rozkazania Pańskiego, i tam umarł roku czterdziestego po wyjściu synów Izraelskich z ziemi Egipskiej, miesiąca piątego, pierwszego dnia onego miesiąca.
Преотул Аарон с-а суит пе мунтеле Хор, дупэ порунка Домнулуй, ши а мурит аколо, ын ал патрузечеля ан дупэ еширя копиилор луй Исраел дин цара Еӂиптулуй, ын луна а чинчя, ын чя динтый зи а луний.
39 A miał Aaron sto dwadzieścia i trzy lat, gdy umarł na górze Hor.
Аарон ера ын вырстэ де о сутэ доуэзечь ши трей де ань кынд а мурит пе мунтеле Хор.
40 Tam usłyszał Chananejczyk, król Arad, który mieszkał na południe, w ziemi Chananejskiej, że ciągnęli synowie Izraelscy.
Ымпэратул Арадулуй, канаанитул каре локуя ын партя де мязэзи а цэрий Канаанулуй, а афлат де сосиря копиилор луй Исраел.
41 A ruszywszy się z góry Hor, położyli się obozem w Salmona.
Ау порнит де ла мунтеле Хор ши ау тэбэрыт ла Цалмона.
42 A ruszywszy się z Salmona, położyli się obozem w Funon.
Ау порнит дин Цалмона ши ау тэбэрыт ла Пунон.
43 A ruszywszy się z Funon, położyli się obozem w Obot.
Ау порнит дин Пунон ши ау тэбэрыт ла Обот.
44 A ruszywszy się z Obot, położyli się obozem przy pagórkach Abarym, na granicy Moabskiej.
Ау порнит дин Обот ши ау тэбэрыт ла Иие-Абарим, ла хотарул Моабулуй.
45 A ruszywszy się z Abarym, położyli się obozem w Dybon Gat.
Ау порнит дин Иие-Абарим ши ау тэбэрыт ла Дибон-Гад.
46 A ruszywszy się z Dybon Gat, położyli się obozem w Helmon Dyblataim.
Ау порнит дин Дибон-Гад ши ау тэбэрыт ла Алмон-Диблатаим.
47 A ruszywszy się z Helmon Dyblataim, położyli się obozem na górach Abarym, przeciwko Nebo.
Ау порнит дин Алмон-Диблатаим ши ау тэбэрыт ла мунций Абарим, ынаинтя мунтелуй Небо.
48 A ruszywszy się z gór Abarym, położyli się obozem na polach Moabskich, nad Jordanem, przeciw Jerychu.
Ау порнит де ла мунций Абарим ши ау тэбэрыт ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй.
49 I tam się położyli nad Jordanem, od Betiesymot aż do Abelsytym, na polach Moabskich.
Ау тэбэрыт лынгэ Йордан, де ла Бет-Иешимот пынэ ла Абел-Ситим, ын кымпия Моабулуй.
50 I rzekł Pan do Mojżesza na polach Moabskich, nad Jordanem, przeciw Jerychu, mówiąc:
Домнул а ворбит луй Мойсе ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ши а зис:
51 Mów do synów Izraelskich, a powiedz im: Gdy przejdziecie za Jordan do ziemi Chananejskiej,
„Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Дупэ че вець трече Йорданул ши вець интра ын цара Канаанулуй,
52 Tedy wypędźcie wszystkie obywatele onej ziemi od oblicza waszego, i wytraćcie wszystkie malowania ich, i wszystkie obrazy bałwanów ich wygubcie, także wszystkie wyżyny ich spustoszcie.
сэ изгониць динаинтя воастрэ пе тоць локуиторий цэрий, сэ ле дэрымаць тоць идолий де пятрэ, сэ ле нимичиць тоате икоанеле турнате ши сэ ле нимичиць тоате ынэлцимиле пентру жертфе.
53 A wypędziwszy obywatele ziemi, mieszkać będziecie w niej; bom wam dał tę ziemię w dziedzictwo.
Сэ луаць цара ын стэпынире ши сэ вэ ашезаць ын еа, кэч Еу в-ам дат цара ачаста ка сэ фие мошия воастрэ.
54 I weźmiecie w dziedzictwo tę ziemię losem, według domów waszych; których więcej, tym większe dziedzictwo dacie, a których mniej, tym mniejsze dziedzictwo dacie, a które miejsce losem na kogo przypadnie, to mieć będzie; według pokolenia ojców waszych dziedzictwo brać będziecie.
Сэ ымпэрциць цара прин сорць, дупэ фамилииле воастре. Челор че сунт ын нумэр май маре, сэ ле даць о парте май маре ши челор че сунт ын нумэр май мик, сэ ле даць о парте май микэ. Фиекаре сэ стэпыняскэ че-й ва кэдя ла сорць; с-о луаць ын стэпынире дупэ семинцииле пэринцилор воштри.
55 Ale jeźliż nie wypędzicie obywateli tej ziemi od oblicza waszego, tedy oni, które pozostawicie z nich, będą wam jako żądła w oczach waszych, i jako ciernie na boki wasze, i będą was trapić w tej ziemi, w której wy mieszkać będziecie.
Дар дакэ ну вець изгони динаинтя воастрэ пе локуиторий цэрий, ачея динтре ей пе каре ый вець лэса вэ вор фи ка ниште спинь ын окь ши ка ниште гимпь ын коасте; вэ вор фи врэжмашь ын цара ын каре вець мерӂе сэ вэ ашезаць.
56 I stanie się, że com umyślił onym uczynić, wam uczynię.
Ши вэ вой фаче ши воуэ кум хотэрысем сэ ле фак лор.’”

< Liczb 33 >