< Liczb 33 >

1 Teć są ciągnienia synów Izraelskich, którzy wyszli z ziemi Egipskiej według hufów swych pod sprawą Mojżesza i Aarona.
these journey son: descendant/people Israel which to come out: come from land: country/planet Egypt to/for army their in/on/with hand: power Moses and Aaron
2 I spisał Mojżesz wychodzenia ich, i stanowiska ich według rozkazania Pańskiego. A teć są ciągnienia ich, i stanowiska ich:
and to write Moses [obj] exit their to/for journey their upon lip: word LORD and these journey their to/for exit their
3 Naprzód wyciągnąwszy z Ramesses, miesiąca pierwszego, piętnastego dnia tegoż pierwszego miesiąca, nazajutrz po święcie przejścia, wyszli synowie Izraelscy ręką wyniosłą przed oczyma wszystkich Egipczanów;
and to set out from Rameses in/on/with month [the] first in/on/with five ten day to/for month [the] first from morrow [the] Passover to come out: come son: descendant/people Israel in/on/with hand to exalt to/for eye: seeing all Egyptian
4 Gdy Egipczanie grzebli one, które był Pan między nimi pomordował, to jest, wszystko pierworodztwo, i gdy nad bogami ich wykonał Pan sądy.
and Egyptian to bury [obj] which to smite LORD in/on/with them all firstborn and in/on/with God their to make: do LORD judgment
5 Ruszywszy się tedy synowie Izraelscy z Ramesses, położyli się obozem w Suchot.
and to set out son: descendant/people Israel from Rameses and to camp in/on/with Succoth
6 Ruszywszy się z Suchot, położyli się obozem w Etam, które jest przy końcu puszczy.
and to set out from Succoth and to camp in/on/with Etham which in/on/with end [the] wilderness
7 A ruszywszy się z Etam, nawrócili się do Fihahyrot, które jest przeciw Baalsefon, i położyli się obozem przed Migdolem.
and to set out from Etham and to return: return upon Pi-hahiroth Pi-hahiroth which upon face: before Baal-zephon Baal-zephon and to camp to/for face: before Migdol
8 A ruszywszy się z Fihahyrot, przeszli przez pośrodek morza na puszczą, i uszedłszy trzy dni drogi po puszczy Etam, położyli się obozem w Mara.
and to set out from face: before [the] Pi-hahiroth and to pass in/on/with midst [the] sea [the] wilderness [to] and to go: went way: journey three day in/on/with wilderness Etham and to camp in/on/with Marah
9 A ruszywszy się z Mara, przyszli do Elim; a w Elim było dwanaście źródeł wód, i siedemdziesiąt drzew palmowych, i położyli się tam obozem.
and to set out from Marah and to come (in): come Elim [to] and in/on/with Elim two ten spring water and seventy palm and to camp there
10 A ruszywszy się z Elim, położyli się obozem nad morzem czerwonem.
and to set out from Elim and to camp upon sea Red (Sea)
11 A ruszywszy się od morza czerwonego, położyli się obozem na puszczy Syn.
and to set out from sea Red (Sea) and to camp in/on/with wilderness Sin
12 A ruszywszy się z puszczy Syn, położyli się obozem w Dafka.
and to set out from wilderness Sin and to camp in/on/with Dophkah
13 A ruszywszy się z Dafka, położyli się obozem w Alus.
and to set out from Dophkah and to camp in/on/with Alush
14 A ruszywszy się z Alus, położyli się obozem w Rafidym, gdzie nie miał lud wód dla napoju.
and to set out from Alush and to camp in/on/with Rephidim and not to be there water to/for people to/for to drink
15 A ruszywszy się z Rafidym, położyli się obozem na puszczy Synaj.
and to set out from Rephidim and to camp in/on/with wilderness (Wilderness of) Sinai
16 A ruszywszy się z puszczy Synaj, położyli się obozem w Kibrot hataawa.
and to set out from wilderness (Wilderness of) Sinai and to camp in/on/with Kibroth-hattaavah Kibroth-hattaavah
17 A ruszywszy się z Kibrot hataawa, położyli się obozem w Hezerot.
and to set out from Kibroth-hattaavah Kibroth-hattaavah and to camp in/on/with Hazeroth
18 A ruszywszy się z Hezerot, położyli się obozem w Retma.
and to set out from Hazeroth and to camp in/on/with Rithmah
19 A ruszywszy się z Retma, położyli się obozem w Remmon Fares.
and to set out from Rithmah and to camp in/on/with Rimmon-perez Rimmon-perez
20 A ruszywszy się z Remmon Fares, położyli się obozem w Lebna.
and to set out from Rimmon-perez Rimmon-perez and to camp in/on/with Libnah
21 A ruszywszy się z Lebna, położyli się obozem w Ressa.
and to set out from Libnah and to camp in/on/with Rissah
22 A ruszywszy się z Ressa, położyli się obozem w Kieelata.
and to set out from Rissah and to camp in/on/with Kehelathah
23 A ruszywszy się z Kieelata, położyli się obozem na górze Sefer.
and to set out from Kehelathah and to camp in/on/with mountain: mount (Mount) Shepher
24 A ruszywszy się z góry Sefer, położyli się obozem w Charada.
and to set out from mountain: mount (Mount) Shepher and to camp in/on/with Haradah
25 A ruszywszy się z Charada, położyli się obozem w Makelot.
and to set out from Haradah and to camp in/on/with Makheloth
26 A ruszywszy się z Makelot, położyli się obozem w Tahat.
and to set out from Makheloth and to camp in/on/with Tahath
27 A ruszywszy się z Tahatu, położyli się obozem w Tare.
and to set out from Tahath and to camp in/on/with Terah
28 A ruszywszy się z Tare, położyli się obozem w Metka.
and to set out from Terah and to camp in/on/with Mithkah
29 A ruszywszy się z Metka, położyli się obozem w Hesman.
and to set out from Mithkah and to camp in/on/with Hashmonah
30 A ruszywszy się z Hesman, położyli się obozem w Moserot.
and to set out from Hashmonah and to camp in/on/with Moseroth
31 A ruszywszy się z Moserot, położyli się obozem w Benejaakan.
and to set out from Moseroth and to camp in/on/with Bene-jaakan Bene-jaakan
32 A ruszywszy się z Benejaakan, położyli się obozem w Horgidgad.
and to set out from Bene-jaakan Bene-jaakan and to camp in/on/with Hor-haggidgad Hor-haggidgad
33 A ruszywszy się z Horgidgad, położyli się obozem u Jotbata.
and to set out from Hor-haggidgad Hor-haggidgad and to camp in/on/with Jotbathah
34 A ruszywszy się z Jotbata, położyli się obozem w Habrona.
and to set out from Jotbathah and to camp in/on/with Abronah
35 A ruszywszy się z Habrona, położyli się obozem w Asyjongaber.
and to set out from Abronah and to camp in/on/with Ezion-geber Ezion-geber
36 A ruszywszy się z Asyjongaber, położyli się obozem na puszczy Syn, która jest Kades.
and to set out from Ezion-geber Ezion-geber and to camp in/on/with wilderness Zin he/she/it Kadesh
37 A ruszywszy się z Kades, położyli się obozem na górze Hor, na granicach ziemi Edomskiej.
and to set out from Kadesh and to camp in/on/with (Mount) Hor [the] mountain: mount in/on/with end land: country/planet Edom
38 Tedy wstąpił Aaron kapłan na górę Hor według rozkazania Pańskiego, i tam umarł roku czterdziestego po wyjściu synów Izraelskich z ziemi Egipskiej, miesiąca piątego, pierwszego dnia onego miesiąca.
and to ascend: rise Aaron [the] priest to(wards) (Mount) Hor [the] mountain: mount upon lip: word LORD and to die there in/on/with year [the] forty to/for to come out: come son: descendant/people Israel from land: country/planet Egypt in/on/with month [the] fifth in/on/with one to/for month
39 A miał Aaron sto dwadzieścia i trzy lat, gdy umarł na górze Hor.
and Aaron son: aged three and twenty and hundred year in/on/with to die he in/on/with (Mount) Hor [the] mountain: mount
40 Tam usłyszał Chananejczyk, król Arad, który mieszkał na południe, w ziemi Chananejskiej, że ciągnęli synowie Izraelscy.
and to hear: hear [the] Canaanite king Arad and he/she/it to dwell in/on/with Negeb in/on/with land: country/planet Canaan in/on/with to come (in): come son: descendant/people Israel
41 A ruszywszy się z góry Hor, położyli się obozem w Salmona.
and to set out from (Mount) Hor [the] mountain: mount and to camp in/on/with Zalmonah
42 A ruszywszy się z Salmona, położyli się obozem w Funon.
and to set out from Zalmonah and to camp in/on/with Punon
43 A ruszywszy się z Funon, położyli się obozem w Obot.
and to set out from Punon and to camp in/on/with Oboth
44 A ruszywszy się z Obot, położyli się obozem przy pagórkach Abarym, na granicy Moabskiej.
and to set out from Oboth and to camp in/on/with Iye-abarim [the] Iye-abarim in/on/with border: area Moab
45 A ruszywszy się z Abarym, położyli się obozem w Dybon Gat.
and to set out from Iyim and to camp in/on/with Dibon(-gad) (Dibon)-gad
46 A ruszywszy się z Dybon Gat, położyli się obozem w Helmon Dyblataim.
and to set out from Dibon(-gad) (Dibon)-gad and to camp in/on/with Almon-diblathaim Almon-diblathaim
47 A ruszywszy się z Helmon Dyblataim, położyli się obozem na górach Abarym, przeciwko Nebo.
and to set out from Almon-diblathaim Almon-diblathaim and to camp in/on/with mountain: mount [the] Abarim to/for face: before Nebo
48 A ruszywszy się z gór Abarym, położyli się obozem na polach Moabskich, nad Jordanem, przeciw Jerychu.
and to set out from mountain: mount [the] Abarim and to camp in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho
49 I tam się położyli nad Jordanem, od Betiesymot aż do Abelsytym, na polach Moabskich.
and to camp upon [the] Jordan from Beth-jeshimoth [the] Beth-jeshimoth till Abel-shittim Abel-shittim in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab
50 I rzekł Pan do Mojżesza na polach Moabskich, nad Jordanem, przeciw Jerychu, mówiąc:
and to speak: speak LORD to(wards) Moses in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho to/for to say
51 Mów do synów Izraelskich, a powiedz im: Gdy przejdziecie za Jordan do ziemi Chananejskiej,
to speak: speak to(wards) son: descendant/people Israel and to say to(wards) them for you(m. p.) to pass [obj] [the] Jordan to(wards) land: country/planet Canaan
52 Tedy wypędźcie wszystkie obywatele onej ziemi od oblicza waszego, i wytraćcie wszystkie malowania ich, i wszystkie obrazy bałwanów ich wygubcie, także wszystkie wyżyny ich spustoszcie.
and to possess: take [obj] all to dwell [the] land: country/planet from face: before your and to perish [obj] all figure their and [obj] all image liquid their to perish and [obj] all high place their to destroy
53 A wypędziwszy obywatele ziemi, mieszkać będziecie w niej; bom wam dał tę ziemię w dziedzictwo.
and to possess: take [obj] [the] land: country/planet and to dwell in/on/with her for to/for you to give: give [obj] [the] land: country/planet to/for to possess: take [obj] her
54 I weźmiecie w dziedzictwo tę ziemię losem, według domów waszych; których więcej, tym większe dziedzictwo dacie, a których mniej, tym mniejsze dziedzictwo dacie, a które miejsce losem na kogo przypadnie, to mieć będzie; według pokolenia ojców waszych dziedzictwo brać będziecie.
and to inherit [obj] [the] land: country/planet in/on/with allotted to/for family your to/for many to multiply [obj] inheritance his and to/for little to diminish [obj] inheritance his to(wards) which to come out: casting(lot) to/for him there [to] [the] allotted to/for him to be to/for tribe father your to inherit
55 Ale jeźliż nie wypędzicie obywateli tej ziemi od oblicza waszego, tedy oni, które pozostawicie z nich, będą wam jako żądła w oczach waszych, i jako ciernie na boki wasze, i będą was trapić w tej ziemi, w której wy mieszkać będziecie.
and if not to possess: take [obj] to dwell [the] land: country/planet from face: before your and to be which to remain from them to/for thorn in/on/with eye your and to/for thorn in/on/with side your and to vex [obj] you upon [the] land: country/planet which you(m. p.) to dwell in/on/with her
56 I stanie się, że com umyślił onym uczynić, wam uczynię.
and to be like/as as which to resemble to/for to make: do to/for them to make: do to/for you

< Liczb 33 >