< Nehemiasza 10 >

1 A którzy pieczętowali, ci byli: Nehemijasz, Tyrsata, syn Hachalijaszowy, i Sedekijasz,
印を捺る者はハカリヤの子テルシヤタ、ネヘミヤおよびゼデキヤ
2 Sarajasz, Azaryjasz, Jeremijasz,
セラヤ、アザリヤ、ヱレミヤ
3 Passur, Amaryjasz, Malchyjasz,
パシユル、アマリヤ、マルキヤ、
4 Hattus, Sebanijasz, Malluch,
ハツトシ、シバニヤ、マルク
5 Harym, Meremot, Obadyjasz,
ハリム、メレモテ、オバデヤ
6 Danijel, Ginneton, Baruch,
ダニエル、ギンネトン、バルク
7 Mesullam, Abijasz, Mijamin,
メシユラム、アビヤ、ミヤミン
8 Maazyjasz, Bilgaj, Semajasz. Ci byli kapłani.
マアジア、ビルガ、シマヤ是等は祭司たり
9 A Lewitowie byli: Jesua, syn Azanijaszowy, Binnui z synów Chenadadowych, Kadmiel;
レビ人は即ちアザニヤの子ヱシユア 、ヘナダデの子ビンヌイ、カデミエル
10 Bracia też ich: Sebanijasz, Odyjasz, Kielita, Felejasz, Chanan,
ならびに其兄弟シバ二ヤ、ホデヤ、ケリタ、ペラヤ、ハナン
11 Micha, Rechob, Hasabijasz,
ミカ、レホブ、ハシヤビヤ
12 Zachur, Serebijasz, Sebanijasz,
ザツクル、セレビヤ、シバ二ヤ
13 Odyjasz, Bani, Beninu.
ホデヤ、バニ、ベニヌ
14 Przedniejsi z ludu: Faros, Pachatmoab, Elam, Zattu, Bani.
民の長たる者はパロシ、パハテモアブ、エラム、ザツト、バニ
15 Bunni, Azgad, Bebaj,
ブンニ、アズカデ、ベバイ
16 Adonijasz, Bygwaj, Adyn,
アドニヤ、ビグワイ、アデン
17 Ater, Ezechyjasz, Azur,
アテル、ヒゼキヤ、アズル
18 Chodyjasz, Hasum, Besaj,
ホデヤ、ハシユム、ベザイ
19 Haryf, Anatot, Nebaj,
ハリフ、アナトテ、ノバイ
20 Magpijasz, Mesullam, Chesyr,
マグピアシ、メシユラム、ヘジル
21 Mesezabel, Sadok, Jaddua,
メシザベル、ザドク、ヤドア
22 Pelatyjasz, Chanan, Anajasz,
ペラテヤ、ハナン、アナニヤ
23 Ozeasz, Hananijasz, Hasub,
ホセア、ハナニヤ、ハシユブ
24 Halloches, Pilcha, Sobek,
ハロヘシ、ピルハ、シヨベク
25 Rehum, Hasabna, Maasejasz,
レホム、ハシヤブナ、マアセヤ
26 I Achyjasz, Chanan, Anan,
アヒヤ、ハナン、アナン
27 Malluch, Harym, Baana,
マルク、ハリム、バアナ
28 Także i inni z ludu: Kapłani, Lewitowie, odźwierni, śpiewacy, Netynejczycy, i wszyscy, którzy się odłączyli od narodów onych ziem do zakonu Bożego, żony ich, synowie ich, i córki ich; wszelki umiejętny i rozumny.
その餘の民祭司レビ人門をまもる者謳歌者ネテニ人ならびに都て國々の民等と離れて神の律法に附る者およびその妻その男子女子など凡そ事を知り辨まふる者は
29 Chwyciwszy się tego z braćmi swymi, i z przedniejszymi ich przychodzili, obowiązując się przeklęstwem i przysięgą, że chcą chodzić w zakonie Bożym, który jest podany przez Mojżesza, sługę Bożego, i chcą strzedz a czynić wszystkie przykazania Pana, Boga naszego, i sądy jego, i ustawy jego;
皆その兄弟たる貴き人々に附したがひ呪胆に加はり誓を立て云く我ら神の僕モーセによりて傳はりし神の律法に歩み我らの主ヱホバの一切の誡命およびその例規と法度を守り行はん
30 A że nie damy córek naszych narodom onej ziemi, i córek ich brać nie będziemy synom naszym.
我らは此地の民等に我らの女子を與へじ亦われらの男子のために彼らの女子を娶らじ
31 Ani od narodów onej ziemi, którzyby nam przynosili jakie towary, albo jakie zboże w dzień sabatu na sprzedaj, brać od nich będziemy w sabat, ani w dzień święty; a że zaniechamy roku siódmego siania roli i wyciągania wszelakiego długu.
比地の民等たとひ貨物あるひは食物を安息日に携へ來りて売んとするとも安息日または聖日には我儕これを取じ又七年ごとに耕作を廃め一切の負債を免さんと
32 Postanowiliśmy też między sobą prawo, abyśmy dawali po trzeciej części sykla na każdy rok na potrzebę domu Boga naszego;
我らまた自ら例を設けて年々にシケルの三分の一を出して我らの神の室の用となし
33 Na chleby pokładne, i na ofiarę ustawiczną, i na całopalenia ustawiczne w sabaty, w pierwsze dni miesiąca, w święta uroczyste, i na rzeczy święte, i na ofiary za grzech ku oczyszczeniu Izraela, i na wszelką potrzebę domu Boga naszego.
供物のパン常素祭常燔祭のため安息日月朔および節会の祭物のため聖物のためイスラエルの贖をなす罪祭および我らの神の家の諸の工のために之を用ゐることを定む
34 Rzuciliśmy też losy około noszenia drew między kapłanów, Lewitów, i między lud, aby ich dodawali do domu Boga naszego według domów ojców naszych, na czasy naznaczone, od roku do roku, aby gorzało na ołtarzu Pana, Boga naszego, jako jest napisane w zakonie.
また我ら祭司レビ人および民籤を掣き律法に記されたるごとく我らの神ヱホバの壇の上に焚べき薪水の禮物を年々定まれる時にわれらの宗家にしたがひて我らの神の室に納むる者を定め
35 Także aby przynosili pierworodztwa ziemi naszej, i pierworodztwa wszelkiego owocu każdego drzewa, od roku do roku, do domu Pańskiego.
かつ誓ひて云ふ我らの産物の初および各種の樹の果の初を年々ヱホバの室に携へきたらん
36 Do tego pierworodztwa synów naszych, i bydeł naszych, jako napisano w zakonie, i pierworodztwa wołów naszych, i owiec naszych, żeby przynosili do domu Boga naszego kapłanom służącym w domu Boga naszego.
また我らの子等および我らの獣畜の首出および我らの牛羊の首出を律法に記されたるごとく我らの神の室に携へ來りて我らの神の室に事ふる祭司に交し
37 Nadto pierwociny ciast naszych, i podnoszonych ofiar naszych, i owoce wszelkiego drzewa, moszczu, i oliwy świeżej, aby przynosili kapłanom do gmachów domu Boga naszego, i dziesięcinę ziemi naszej Lewitom; a cić Lewitowie wybierać będą tę dziesięcinę we wszystkich miastach robót naszych.
我らの麥粉の初われらの挙祭の物各種の樹の果および洒油を祭司の許に携へ到りて我らの神の家の室に納め我らの産物の什一をレビ人に與へんレビ人は我らの一切の農作の邑においてその什一を受べき者なればなり
38 A będzie kapłan, syn Aarona, przy Lewitach, gdy Lewitowie tę dziesięcinę odbierać będą; a Lewitowie wniosą dziesięcinę z dziesięciny do domu Boga naszego, do komór w domu skarbnicy.
レビ人什一を受る時にはアロンの子孫たる祭司一人そのレビ人と偕にあるべし而してまたレビ人はその什一の十分の一を我らの神の家に携へ上りて府庫の諸室に納むべし
39 Bo do tych komór odnosić będą synowie Izraelscy, i synowie Lewiego, ofiarę zboża, moszczu, i oliwy świeżej, gdzie są naczynia świątnicy, i kapłani służący, i odźwierni, i śpiewacy, abyśmy nie opuszczali domu Boga naszego.
即ちイスラエルの子孫およびレビの子孫は穀物および酒油の挙祭を携さへいたり聖所の器皿および奉事をする祭司門を守る者謳歌者などが在るところの室に之を納むべし我らは我らの神の家を棄じ

< Nehemiasza 10 >