< Lamentacje 5 >

1 Wspomnij, Panie! na to, co się nam przydało; wejrzyj a obacz pohańbienie nasze.
ऐ ख़ुदावन्द, जो कुछ हम पर गुज़रा उसे याद कर; नज़र कर और हमारी रुस्वाई को देख।
2 Dziedzictwo nasze obrócone jest do obcych, a domy nasze do cudzoziemców.
हमारी मीरास अजनबियों के हवाले की गई, हमारे घर बेगानों ने ले लिए।
3 Sierotamiśmy a bez ojca; matki nasze są jako wdowy.
हम यतीम हैं, हमारे बाप नहीं, हमारी माँए बेवाओं की तरह हैं।
4 Wody nasze za pieniądze pijemy, drwa nasze za pieniądze kupujemy.
हम ने अपना पानी मोल लेकर पिया; अपनी लकड़ी भी हम ने दाम देकर ली।
5 Na szyi swej prześladowanie cierpiemy, pracujemy, a nie dadzą nam odpocząć.
हम को रगेदने वाले हमारे सिर पर हैं; हम थके हारे और बेआराम हैं।
6 Egipczykom podajemy rękę i Assyryjczykom, żebyśmy się nasycili chleba.
हम ने मिस्रियों और असूरियों की इता'अत क़ुबूल की ताकि रोटी से सेर और आसूदा हों।
7 Ojcowie nasi zgrzeszyli, niemasz ich, a my nieprawość ich ponosimy.
हमारे बाप दादा गुनाह करके चल बसे, और हम उनकी बदकिरदारी की सज़ा पा रहे हैं।
8 Niewolnicy panują nad nami, niemasz, ktoby nas wybawił z ręki ich.
गु़लाम हम पर हुक्मरानी करते हैं; उनके हाथ से छुड़ाने वाला कोई नहीं।
9 Z odwagą duszy naszej szukamy chleba swego dla strachu miecza i na puszczy.
सहरा नशीनों की तलवार के ज़रिए', हम जान पर खेलकर रोटी हासिल करते हैं।
10 Skóra nasza jako piec zczerniała od srogości głodu.
क़हत की झुलसाने वाली आग के ज़रिए', हमारा चमड़ा तनूर की तरह सियाह हो गया है।
11 Niewiasty w Syonie pogwałcono; i panny w miastach Judzkich.
उन्होंने सिय्यून में 'औरतों को बेहुरमत किया और यहूदाह के शहरों में कुँवारी लड़कियों को।
12 Książęta ręką ich powieszeni są, a osoby starszych nie mają w uczciwości.
हाकिम को उनके हाथों से लटका दिया; बुज़ुगों की रू — दारी न की गई।
13 Młodzięców do żarn biorą, a młodzieniaszkowie po drwami padają.
जवानों ने चक्की पीसी, और बच्चों ने गिरते पड़ते लकड़ियाँ ढोईं।
14 Starcy w bramach więcej nie siadają, a młodzieńcy przestali pieśni swoje.
बुज़ुर्ग फाटकों पर दिखाई नहीं देते, जवानों की नग़मा परदाज़ी सुनाई नहीं देती।
15 Ustało wesele serca naszego, pląsanie nasze w kwilenie się obróciło.
हमारे दिलों से खुशी जाती रही; हमारा रक़्स मातम से बदल गया।
16 Spadła korona z głowy naszej; biada nam, żeśmy zgrzeszyli!
ताज हमारे सिर पर से गिर पड़ा; हम पर अफ़सोस! कि हम ने गुनाह किया।
17 Dlategoż mdłe jest serce nasze, dlatego zaćmione są oczy nasze;
इसीलिए हमारे दिल बेताब हैं; इन्हीं बातों के ज़रिए' हमारी आँखें धुंदला गई,
18 Dla góry Syońskiej, że jest spustoszona, liszki chodzą po niej.
कोह — ए — सिय्यून की वीरानी के ज़रिए', उस पर गीदड़ फिरते हैं।
19 Ty, Panie! trwasz na wieki, a stolica twoja od narodu do narodu.
लेकिन तू, ऐ ख़ुदावन्द, हमेशा तक क़ायम है; और तेरा तख़्त नसल — दर — नसल।
20 Przeczże nas na wieki zapominasz, a opuszczasz nas przez tak długi czas?
फिर तू क्यूँ हम को हमेशा के लिए भूल जाता है, और हम को लम्बे वक़्त तक तर्क करता है?
21 Nawróć nas do siebie, o Panie! a nawróceni będziemy; odnów dni nasze, jako z dawna były.
ऐ ख़ुदावन्द, हम को अपनी तरफ़ फिरा, तो हम फिरेंगे; हमारे दिन बदल दे, जैसे पहले से थे।
22 Bo izali nas cale odrzucisz, a gniewać się będziesz na nas tak bardzo?
क्या तू ने हमको बिल्कुल रद्द कर दिया है? क्या तू हमसे शख़्त नाराज़ है?

< Lamentacje 5 >