< Lamentacje 5 >

1 Wspomnij, Panie! na to, co się nam przydało; wejrzyj a obacz pohańbienie nasze.
Lagipem koma, O Yahweh, ti napasamak kadakami. Kitaem ti pannakaibabainmi.
2 Dziedzictwo nasze obrócone jest do obcych, a domy nasze do cudzoziemców.
Naiteden kadagiti ganggannaet dagiti tawidmi; naiteden kadagiti sangsangaili dagiti balbalaymi.
3 Sierotamiśmy a bez ojca; matki nasze są jako wdowy.
Nagbalinkamin a bastardo, ta awanen dagiti ammami, ken kasla nabalon dagiti innami.
4 Wody nasze za pieniądze pijemy, drwa nasze za pieniądze kupujemy.
Pirak ti katukad dagiti danum nga inumenmi, ken mailakon kadakami dagiti kayomi.
5 Na szyi swej prześladowanie cierpiemy, pracujemy, a nie dadzą nam odpocząć.
Kamkamatendakami dagiti kabusormi; asidegdan ket uraymi la marikna ti angesda kadagiti teltelmi. Nabannogkamin; awan inanami.
6 Egipczykom podajemy rękę i Assyryjczykom, żebyśmy się nasycili chleba.
Inggaw-atmi dagiti imami kadagiti taga-Egipto ken kadagiti taga-Asiria tapno ikkandakami iti taraonmi.
7 Ojcowie nasi zgrzeszyli, niemasz ich, a my nieprawość ich ponosimy.
Nagbasol dagiti ammami, ngem awandan, ket dakami ti aglaklak-am kadagiti basolda.
8 Niewolnicy panują nad nami, niemasz, ktoby nas wybawił z ręki ich.
Iturturayandakami dagiti tagabu, ket awan mangispal kadakami manipud kadagiti imada.
9 Z odwagą duszy naszej szukamy chleba swego dla strachu miecza i na puszczy.
Ipuspustami ti biagmi tapno maalami ti tinapaymi iti sangoanan ti kampilan ti let-ang.
10 Skóra nasza jako piec zczerniała od srogości głodu.
Ti kudilmi ket maiyarig iti maysa a pogon, a nakabarbara gapu iti bisin.
11 Niewiasty w Syonie pogwałcono; i panny w miastach Judzkich.
Indaddadanesda dagiti babbai iti Sion, dagiti birhen kadagiti siudad ti Juda.
12 Książęta ręką ich powieszeni są, a osoby starszych nie mają w uczciwości.
Imbitinda dagiti prinsipe babaen kadagiti mismo nga imada, ken saanda a rinaraem dagiti panglakayen.
13 Młodzięców do żarn biorą, a młodzieniaszkowie po drwami padają.
Impanda dagiti babbaro iti balay a paggilingan, ken dagiti agtutubo a lallaki ket marigrigatan nga agbakbaklay kadagiti troso.
14 Starcy w bramach więcej nie siadają, a młodzieńcy przestali pieśni swoje.
Pinapanawda dagiti panglakayen iti ruangan ti siudad, ken pinapanawda dagiti babbaro manipud iti musikada.
15 Ustało wesele serca naszego, pląsanie nasze w kwilenie się obróciło.
Naggibusen ti rag-o iti pusomi; nagbalin a dung-aw ti panagsalsalami.
16 Spadła korona z głowy naszej; biada nam, żeśmy zgrzeszyli!
Natinnagen ti korona manipud iti ulomi! Asikami pay! Nagbasolkami gamin!
17 Dlategoż mdłe jest serce nasze, dlatego zaćmione są oczy nasze;
Kimmapsuten dagiti puspusomi, ken nagkudrepen dagiti matami,
18 Dla góry Syońskiej, że jest spustoszona, liszki chodzą po niej.
gapu ta agdakdakiwas dagiti atap nga aso idiay Bantay Sion, a nabaybay-an.
19 Ty, Panie! trwasz na wieki, a stolica twoja od narodu do narodu.
Ngem sika ni Yahweh; agturayka iti agnanayon, ken adda iti amin a henerasion ti tronom.
20 Przeczże nas na wieki zapominasz, a opuszczasz nas przez tak długi czas?
Apay a lipatennakami iti agnanayon? Agpaut kadi pay ti pananglipatmo kadakami?
21 Nawróć nas do siebie, o Panie! a nawróceni będziemy; odnów dni nasze, jako z dawna były.
Pagsubliennakami kenka, O Yahweh, ket agbabawikami. Isublim dagiti al-aldawmi a kas iti kallabes,
22 Bo izali nas cale odrzucisz, a gniewać się będziesz na nas tak bardzo?
malaksid a no talaga a binaybay-annakamin ken kasta unay ti pungtotmo kadakami!

< Lamentacje 5 >