< Lamentacje 5 >

1 Wspomnij, Panie! na to, co się nam przydało; wejrzyj a obacz pohańbienie nasze.
Remember, O Jehovah, what is come upon us! Look down and behold our reproach!
2 Dziedzictwo nasze obrócone jest do obcych, a domy nasze do cudzoziemców.
Our inheritance is fallen to strangers, Our houses to aliens.
3 Sierotamiśmy a bez ojca; matki nasze są jako wdowy.
We are orphans; we are without a father; Our mothers are as widows.
4 Wody nasze za pieniądze pijemy, drwa nasze za pieniądze kupujemy.
Our water we drink for money; Our wood is sold to us.
5 Na szyi swej prześladowanie cierpiemy, pracujemy, a nie dadzą nam odpocząć.
With the yoke upon our necks, we are driven; We are wearied, and have no rest.
6 Egipczykom podajemy rękę i Assyryjczykom, żebyśmy się nasycili chleba.
We have given the hand to the Egyptians, And to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 Ojcowie nasi zgrzeszyli, niemasz ich, a my nieprawość ich ponosimy.
Our fathers sinned; they are no more, And we bear their iniquities.
8 Niewolnicy panują nad nami, niemasz, ktoby nas wybawił z ręki ich.
Servants rule over us; There is none that delivereth out of their hand.
9 Z odwagą duszy naszej szukamy chleba swego dla strachu miecza i na puszczy.
With the peril of our lives we get our bread, Because of the sword of the wilderness.
10 Skóra nasza jako piec zczerniała od srogości głodu.
Our skin is parched like an oven Because of the burnings of hunger.
11 Niewiasty w Syonie pogwałcono; i panny w miastach Judzkich.
Matrons in Zion have they ravished, And maidens in the cities of Judah.
12 Książęta ręką ich powieszeni są, a osoby starszych nie mają w uczciwości.
Princes were hanged up by their hand; The faces of the elders were not honored.
13 Młodzięców do żarn biorą, a młodzieniaszkowie po drwami padają.
Young men carried millstones, And boys fell under burdens of wood.
14 Starcy w bramach więcej nie siadają, a młodzieńcy przestali pieśni swoje.
The elders sit no more at the gate; The young men have ceased from their music.
15 Ustało wesele serca naszego, pląsanie nasze w kwilenie się obróciło.
The joy of our heart is at an end; Our dancing is turned into mourning.
16 Spadła korona z głowy naszej; biada nam, żeśmy zgrzeszyli!
The crown is fallen from our head; Woe unto us, that we have sinned!
17 Dlategoż mdłe jest serce nasze, dlatego zaćmione są oczy nasze;
For this is our heart faint, For these things our eyes are dim;
18 Dla góry Syońskiej, że jest spustoszona, liszki chodzą po niej.
On account of mount Zion, which is desolate; Foxes roam over it.
19 Ty, Panie! trwasz na wieki, a stolica twoja od narodu do narodu.
But thou, O Jehovah, sittest as king forever; Thy throne endureth from generation to generation.
20 Przeczże nas na wieki zapominasz, a opuszczasz nas przez tak długi czas?
Wherefore dost thou wholly forget us, And abandon us, for so long a time?
21 Nawróć nas do siebie, o Panie! a nawróceni będziemy; odnów dni nasze, jako z dawna były.
Turn us again to thee, O Jehovah, that we may be restored! Renew our days as of old!
22 Bo izali nas cale odrzucisz, a gniewać się będziesz na nas tak bardzo?
For shouldst thou utterly reject us? Shouldst thou be so exceedingly wroth against us?

< Lamentacje 5 >