< Lamentacje 5 >

1 Wspomnij, Panie! na to, co się nam przydało; wejrzyj a obacz pohańbienie nasze.
Remember, LORD, what has come on us. Look, and see our disgrace.
2 Dziedzictwo nasze obrócone jest do obcych, a domy nasze do cudzoziemców.
Our inheritance is turned over to strangers, our houses to foreigners.
3 Sierotamiśmy a bez ojca; matki nasze są jako wdowy.
We are orphans and fatherless. Our mothers are like widows.
4 Wody nasze za pieniądze pijemy, drwa nasze za pieniądze kupujemy.
We have to pay for a drink of water; our wood is sold to us.
5 Na szyi swej prześladowanie cierpiemy, pracujemy, a nie dadzą nam odpocząć.
Our pursuers are on our necks; we are weary, and have no rest.
6 Egipczykom podajemy rękę i Assyryjczykom, żebyśmy się nasycili chleba.
We have submitted to the Egyptians and to the Assyrians, to get enough bread.
7 Ojcowie nasi zgrzeszyli, niemasz ich, a my nieprawość ich ponosimy.
Our fathers sinned, and are no more; but we have borne their iniquities.
8 Niewolnicy panują nad nami, niemasz, ktoby nas wybawił z ręki ich.
Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.
9 Z odwagą duszy naszej szukamy chleba swego dla strachu miecza i na puszczy.
We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
10 Skóra nasza jako piec zczerniała od srogości głodu.
Our skin is hot like an oven, because of the burning heat of famine.
11 Niewiasty w Syonie pogwałcono; i panny w miastach Judzkich.
They raped the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
12 Książęta ręką ich powieszeni są, a osoby starszych nie mają w uczciwości.
Princes were hung by their hands; elders were shown no respect.
13 Młodzięców do żarn biorą, a młodzieniaszkowie po drwami padają.
The young men grind at the mill; the boys stagger under loads of wood.
14 Starcy w bramach więcej nie siadają, a młodzieńcy przestali pieśni swoje.
The elders have gone from the gate, the young men from their music.
15 Ustało wesele serca naszego, pląsanie nasze w kwilenie się obróciło.
The joy of our heart has ceased; our dancing is turned into mourning.
16 Spadła korona z głowy naszej; biada nam, żeśmy zgrzeszyli!
The crown is fallen from our head; woe to us, for we have sinned.
17 Dlategoż mdłe jest serce nasze, dlatego zaćmione są oczy nasze;
For this our heart is faint; for these things our eyes grow dim.
18 Dla góry Syońskiej, że jest spustoszona, liszki chodzą po niej.
For the mountain of Zion, which is desolate; the foxes walk on it.
19 Ty, Panie! trwasz na wieki, a stolica twoja od narodu do narodu.
But you, LORD, abide forever; your throne is from generation to generation.
20 Przeczże nas na wieki zapominasz, a opuszczasz nas przez tak długi czas?
Why do you keep on forgetting us? Why do you forsake us so long?
21 Nawróć nas do siebie, o Panie! a nawróceni będziemy; odnów dni nasze, jako z dawna były.
Restore us to you, LORD, and we shall be restored; renew our days as in former times,
22 Bo izali nas cale odrzucisz, a gniewać się będziesz na nas tak bardzo?
unless you have completely rejected us and are angry with us beyond measure.

< Lamentacje 5 >