< Lamentacje 5 >

1 Wspomnij, Panie! na to, co się nam przydało; wejrzyj a obacz pohańbienie nasze.
Remember, O Jehovah, what is come upon us; consider, and see our reproach.
2 Dziedzictwo nasze obrócone jest do obcych, a domy nasze do cudzoziemców.
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
3 Sierotamiśmy a bez ojca; matki nasze są jako wdowy.
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4 Wody nasze za pieniądze pijemy, drwa nasze za pieniądze kupujemy.
Our water have we to drink for money, our wood cometh unto us for a price.
5 Na szyi swej prześladowanie cierpiemy, pracujemy, a nie dadzą nam odpocząć.
Our pursuers are on our necks: we are weary, we have no rest.
6 Egipczykom podajemy rękę i Assyryjczykom, żebyśmy się nasycili chleba.
We have given the hand to Egypt, [and] to Asshur, to be satisfied with bread.
7 Ojcowie nasi zgrzeszyli, niemasz ich, a my nieprawość ich ponosimy.
Our fathers have sinned, [and] they are not; and we bear their iniquities.
8 Niewolnicy panują nad nami, niemasz, ktoby nas wybawił z ręki ich.
Bondmen rule over us: there is no deliverer out of their hand.
9 Z odwagą duszy naszej szukamy chleba swego dla strachu miecza i na puszczy.
We have to get our bread at the risk of our lives, because of the sword of the wilderness.
10 Skóra nasza jako piec zczerniała od srogości głodu.
Our skin gloweth like an oven, because of the burning heat of the famine.
11 Niewiasty w Syonie pogwałcono; i panny w miastach Judzkich.
They have ravished the women in Zion, the maids in the cities of Judah.
12 Książęta ręką ich powieszeni są, a osoby starszych nie mają w uczciwości.
Princes were hanged up by their hand; the faces of elders were not honoured.
13 Młodzięców do żarn biorą, a młodzieniaszkowie po drwami padają.
The young men have borne the mill, and the youths have stumbled under the wood.
14 Starcy w bramach więcej nie siadają, a młodzieńcy przestali pieśni swoje.
The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
15 Ustało wesele serca naszego, pląsanie nasze w kwilenie się obróciło.
The joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.
16 Spadła korona z głowy naszej; biada nam, żeśmy zgrzeszyli!
The crown is fallen from our head: woe unto us, for we have sinned!
17 Dlategoż mdłe jest serce nasze, dlatego zaćmione są oczy nasze;
For this our heart is faint; for these things our eyes have grown dim,
18 Dla góry Syońskiej, że jest spustoszona, liszki chodzą po niej.
Because of the mountain of Zion, which is desolate: foxes walk over it.
19 Ty, Panie! trwasz na wieki, a stolica twoja od narodu do narodu.
Thou, Jehovah, dwellest for ever; thy throne is from generation to generation.
20 Przeczże nas na wieki zapominasz, a opuszczasz nas przez tak długi czas?
Wherefore dost thou forget us for ever, dost thou forsake us so long time?
21 Nawróć nas do siebie, o Panie! a nawróceni będziemy; odnów dni nasze, jako z dawna były.
Turn thou us unto thee, Jehovah, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 Bo izali nas cale odrzucisz, a gniewać się będziesz na nas tak bardzo?
Or is it that thou hast utterly rejected us? Wouldest thou be exceeding wroth against us?

< Lamentacje 5 >