< Lamentacje 5 >

1 Wspomnij, Panie! na to, co się nam przydało; wejrzyj a obacz pohańbienie nasze.
Remember, O Lord, what has happened to us: behold, and look on our reproach.
2 Dziedzictwo nasze obrócone jest do obcych, a domy nasze do cudzoziemców.
Our inheritance has been turned away to aliens, our houses to strangers:
3 Sierotamiśmy a bez ojca; matki nasze są jako wdowy.
we are become orphans, we have no father, our mothers are as widows.
4 Wody nasze za pieniądze pijemy, drwa nasze za pieniądze kupujemy.
We have drunk our water for money; our wood is sold to us [for a burden] on our neck:
5 Na szyi swej prześladowanie cierpiemy, pracujemy, a nie dadzą nam odpocząć.
we have been persecuted, we have laboured, we have had no rest.
6 Egipczykom podajemy rękę i Assyryjczykom, żebyśmy się nasycili chleba.
Egypt gave the hand [to us], Assur to their own satisfaction.
7 Ojcowie nasi zgrzeszyli, niemasz ich, a my nieprawość ich ponosimy.
Our fathers sinned, [and] are not: we have borne their iniquities.
8 Niewolnicy panują nad nami, niemasz, ktoby nas wybawił z ręki ich.
Servants have ruled over us: there is none to ransom [us] out of their hand.
9 Z odwagą duszy naszej szukamy chleba swego dla strachu miecza i na puszczy.
We shall bring in our bread with [danger of] our lives, because of the sword of the wilderness.
10 Skóra nasza jako piec zczerniała od srogości głodu.
Our skin is blackened like an oven; they are convulsed, because of the storms of famine.
11 Niewiasty w Syonie pogwałcono; i panny w miastach Judzkich.
They humbled the women in Sion, the virgins in the cities of Juda.
12 Książęta ręką ich powieszeni są, a osoby starszych nie mają w uczciwości.
Princes were hanged up by their hands: the elders were not honoured.
13 Młodzięców do żarn biorą, a młodzieniaszkowie po drwami padają.
The chosen men lifted up [the voice in] weeping, and the youths fainted under the wood.
14 Starcy w bramach więcej nie siadają, a młodzieńcy przestali pieśni swoje.
And the elders ceased from the gate, the chosen men ceased from their music.
15 Ustało wesele serca naszego, pląsanie nasze w kwilenie się obróciło.
The joy of our heart has ceased; our dance is turned into mourning.
16 Spadła korona z głowy naszej; biada nam, żeśmy zgrzeszyli!
The crown has fallen [from] our head: yes, woe to us! for we have sinned.
17 Dlategoż mdłe jest serce nasze, dlatego zaćmione są oczy nasze;
For this has grief come; our heart is sorrowful: for this our eyes are darkened.
18 Dla góry Syońskiej, że jest spustoszona, liszki chodzą po niej.
Over the mountain of Sion, because it is made desolate, foxes have walked therein.
19 Ty, Panie! trwasz na wieki, a stolica twoja od narodu do narodu.
But you, O Lord, shall dwell for ever; your throne [shall endure] to generation and generation.
20 Przeczże nas na wieki zapominasz, a opuszczasz nas przez tak długi czas?
Therefore will you utterly forget us, and abandon us a long time?
21 Nawróć nas do siebie, o Panie! a nawróceni będziemy; odnów dni nasze, jako z dawna były.
Turn us, O Lord, to you, and we shall be turned; and renew our days as before.
22 Bo izali nas cale odrzucisz, a gniewać się będziesz na nas tak bardzo?
For you have indeed rejected us; you have been very angry against us.

< Lamentacje 5 >