< Lamentacje 5 >

1 Wspomnij, Panie! na to, co się nam przydało; wejrzyj a obacz pohańbienie nasze.
Keep in mind, O Lord, what has come to us: take note and see our shame.
2 Dziedzictwo nasze obrócone jest do obcych, a domy nasze do cudzoziemców.
Our heritage is given up to men of strange lands, our houses to those who are not our countrymen.
3 Sierotamiśmy a bez ojca; matki nasze są jako wdowy.
We are children without fathers, our mothers are like widows.
4 Wody nasze za pieniądze pijemy, drwa nasze za pieniądze kupujemy.
We give money for a drink of water, we get our wood for a price.
5 Na szyi swej prześladowanie cierpiemy, pracujemy, a nie dadzą nam odpocząć.
Our attackers are on our necks: overcome with weariness, we have no rest.
6 Egipczykom podajemy rękę i Assyryjczykom, żebyśmy się nasycili chleba.
We have given our hands to the Egyptians and to the Assyrians so that we might have enough bread.
7 Ojcowie nasi zgrzeszyli, niemasz ich, a my nieprawość ich ponosimy.
Our fathers were sinners and are dead; and the weight of their evil-doing is on us.
8 Niewolnicy panują nad nami, niemasz, ktoby nas wybawił z ręki ich.
Servants are ruling over us, and there is no one to make us free from their hands.
9 Z odwagą duszy naszej szukamy chleba swego dla strachu miecza i na puszczy.
We put our lives in danger to get our bread, because of the sword of the waste land.
10 Skóra nasza jako piec zczerniała od srogości głodu.
Our skin is heated like an oven because of our burning heat from need of food.
11 Niewiasty w Syonie pogwałcono; i panny w miastach Judzkich.
They took by force the women in Zion, the virgins in the towns of Judah.
12 Książęta ręką ich powieszeni są, a osoby starszych nie mają w uczciwości.
Their hands put princes to death by hanging: the faces of old men were not honoured.
13 Młodzięców do żarn biorą, a młodzieniaszkowie po drwami padają.
The young men were crushing the grain, and the boys were falling under the wood.
14 Starcy w bramach więcej nie siadają, a młodzieńcy przestali pieśni swoje.
The old men are no longer seated in the doorway, and the music of the young men has come to an end.
15 Ustało wesele serca naszego, pląsanie nasze w kwilenie się obróciło.
The joy of our hearts is ended; our dancing is changed into sorrow.
16 Spadła korona z głowy naszej; biada nam, żeśmy zgrzeszyli!
The crown has been taken from our head: sorrow is ours, for we are sinners.
17 Dlategoż mdłe jest serce nasze, dlatego zaćmione są oczy nasze;
Because of this our hearts are feeble; for these things our eyes are dark;
18 Dla góry Syońskiej, że jest spustoszona, liszki chodzą po niej.
Because of the mountain of Zion which is a waste; jackals go over it.
19 Ty, Panie! trwasz na wieki, a stolica twoja od narodu do narodu.
You, O Lord, are seated as King for ever; the seat of your power is eternal.
20 Przeczże nas na wieki zapominasz, a opuszczasz nas przez tak długi czas?
Why have we gone from your memory for ever? why have you been turned away from us for so long?
21 Nawróć nas do siebie, o Panie! a nawróceni będziemy; odnów dni nasze, jako z dawna były.
Make us come back to you, O Lord, and let us be turned; make our days new again as in the past.
22 Bo izali nas cale odrzucisz, a gniewać się będziesz na nas tak bardzo?
But you have quite given us up; you are full of wrath against us.

< Lamentacje 5 >