< Lamentacje 3 >

1 Jam jest ten mąż, którym widział utrapienie od rózgi rozgniewania Bożego.
Ta là người đã thấy khốn khổ bởi gậy thạnh nộ của Ngài.
2 Zaprowadził mię, i zawiódł do ciemności, a nie do światłości;
Ngài đã dắt ta và khiến ta bước đi trong tối tăm, chẳng bước đi trong sáng láng.
3 Tylko się na mię obórzył, a obrócił rękę swoję przez cały dzień.
Chắc Ngài trở tay cả ngày nghịch cùng ta nhiều lần.
4 Do starości przywiódł ciało moje i skórę moję, a połamał kości moje.
Ngài đã làm hao mòn thịt và da, đã bẻ gãy xương ta,
5 Obudował mię a ogarnął żółcią i pracą;
Ðã xây đắp nghịch cùng ta, vây ta bằng mật đắng và sự nhọc nhằn,
6 W ciemnych miejscach posadził mię, jako tych, którzy dawno pomarli.
Khiến ta ở trong nơi tối tăm, như người đã chết từ lâu đời.
7 Ogrodził mię, abym nie wyszedł, obciążył okowy moje;
Ngài đã bao bọc ta bằng tường, mà không cho ra; lại làm cho nặng xiềng ta.
8 A choć wołam i krzyczę, zatula uszy na modlitwę moję.
Khi ta kỳ lạ và xin cứu, Ngài bịt tai chẳng nghe lời cầu nguyện;
9 Ogrodził drogę moję ciosanym kamieniem, ścieszki moje wywrócił.
Lấy những đá đẽo lấp lối ta; Ngài đã làm cho đường nẻo ta quanh quẹo.
10 Jest jako niedźwiedziem czyhającym na mię, jako lwem w skrytościach.
Ngài đối với ta như gấu rình rập, như sư tử nơi kín đáo;
11 Drogi moje odwrócił, owszem, rozszarpał mię, i uczynił mię spustoszoną.
Khiến ta lạc đường và vồ xé ta, cho ta phải sầu não.
12 Naciągnął łuk swój, a postawił mię jako cel strzałom swym.
Ngài đã giương cung và chọn ta làm tròng cho tên Ngài.
13 Przestrzelił nerki moje strzałami z sajdaka swego.
Ngài đã khiến tên trong bao Ngài vào trái cật ta:
14 Jestem pośmiewiskiem ze wszystkim ludem moim, pieśnią ich przez cały dzień.
Ta làm trò cười cho cả dân ta, họ lấy ta làm bài hát cả ngày.
15 Nasyca mię gorzkościami; upija mię piołunem.
Ngài đã cho ta đầy dẫy sự đắng cay, cho ta no nê bằng ngải cứu.
16 Nadto pokruszył o kamyczki zęby moje, i pogrążył mię w popiele.
Ngài đã lấy sỏi bẻ răng ta; vùi ta vào trong tro.
17 Takeś oddalił, o Boże! od pokoju duszę moję, aż na wczasy zapominam.
Ngài khiến hồn ta xa sự bình an, ta đã quên phước lành.
18 I mówię: Zginęła siła moja, i nadzieja moja, którąm miał w Panu.
Ta rằng: Hết sức mạnh ta, dứt lòng trông đợi Ðức Giê-hô-va.
19 Wszakże wspominając na utrapienie moje, i na płacz mój, na piołun, i na żółć.
Hãy nhớ đến sự hoạn nạn khốn khổ ta, là ngải cứu và mật đắng.
20 Wspominając ustawicznie, uniża się we mnie dusza moja.
Hồn ta còn nhớ đến, và hao mòn trong ta.
21 Przywodząc to sobie do serca swego, mam nadzieję.
Ta nhớ lại sự đó, thì có sự trông mong:
22 Wielkie jest miłosierdzie Pańskie, żeśmy do szczętu nie zginęli; nie ustawają zaiste litości jego.
Ấy là nhờ sự nhơn từ Ðức Giê-hô-va mà chúng ta chưa tuyệt. Vì sự thương xót của Ngài chẳng dứt.
23 Ale się na każdy poranek odnawiają; wielka jest prawda twoja.
Mỗi buổi sáng thì lại mới luôn, sự thành tín Ngài là lớn lắm.
24 Pan jest działem moim, mówi dusza moja, dlatego mam w nim nadzieję.
Hồn ta nói: Ðức Giê-hô-va là cơ nghiệp ta, nên ta để lòng trông cậy nơi Ngài.
25 Dobry jest Pan tym, którzy nań oczekują, duszy takowej, która go szuka.
Ðức Giê-hô-va ban sự nhơn từ cho những kẻ trông đợi Ngài, cho linh hồn tìm cầu Ngài.
26 Dobrze jest, cierpliwie oczekiwać na zbawienie Pańskie.
Thật tốt cho người trông mong và yên lặng đợi chờ sự cứu rỗi của Ðức Giê-hô-va.
27 Dobrze jest mężowi nosić jarzmo od dzieciństwa swego;
Thật tốt cho người mang ách lúc trẻ thơ.
28 Który będąc opuszczony, cierpliwym jest w tem, co nań włożono;
Phải, nó phải ngồi một mình và làm thinh, vì Ngài đã gán ách trên mình.
29 Kładzie w prochu usta swe, ażby się okazała nadzieja;
Nó khá để miệng trong bụi đất! hoặc giả sẽ có sự trông mong.
30 Nadstawia bijącemu policzka, a nasycony bywa obelżeniem.
Nó khá đưa má ra cho kẻ vả, khá chịu đầy nhuốc nha.
31 Bo Pan na wieki nie odrzuca;
Vì Chúa chẳng hề bỏ cho đến đời đời.
32 Owszem, jeźli zasmuca, zasię się zmiłuje według mnóstwa miłosierdzia swego.
Dầu Ngài đã làm cho lo buồn, còn sẽ thương xót theo sự dư dật của lòng nhơn từ Ngài;
33 Zaiste nie z serca trapi i zasmuca synów ludzkich.
Vì ấy là chẳng phải bổn tâm Ngài làm cho con cái loài người cực khổ và buồn rầu.
34 Aby kto starł nogami swemi wszystkich więźniów w ziemi;
Khi người ta giày đạp mọi kẻ tù trong đất,
35 Aby kto niesprawiedliwie sądził męża przed obliczem Najwyższego;
Khi uốn cong lý đoán của người trước mặt Ðấng Rất Cao,
36 Aby kto wywrócił człowieka w sprawie jego, Pan się w tem nie kocha.
Khi điên đảo ai trong sự xét đoán, thì Chúa chẳng ưng chịu.
37 Któż jest, coby rzekł: Stało się, a Pan nie przykazał?
Nếu chẳng phải Chúa truyền lịnh, ai hay nói ra và sự ấy được thành?
38 Izali z ust Najwyższego nie pochodzi złe i dobre?
Há chẳng phải từ miệng Ðấng Rất Cao ra tai họa và phước lành?
39 Przeczżeby tedy sobie utyskiwać miał człowiek żyjący, a mąż nad kaźnią za grzechy swoje.
Cớ sao người đang sống phàn nàn vì chịu hình phạt về tội lỗi mình?
40 Dowiadujmy się raczej, a badajmy się dróg naszych, nawróćmy się do Pana;
Chúng ta hãy xét và thử đường mình, trở về cùng Ðức Giê-hô-va.
41 Podnieśmy serca i ręce nasze w niebo do Boga.
Chúng ta hãy giơ lòng và tay lên đến Ðức Chúa Trời trên trời.
42 Myśmy wstąpili i staliśmy się odpornymi; przetoż ty nie odpuszczasz.
Chúng tôi đã phạm phép, đã bạn nghịch; Ngài đã chẳng dung thứ!
43 Okryłeś się zapalczywością, i gonisz nas, mordujesz, a nie szanujesz.
Ngài lấy giận che mình và đuổi theo chúng tôi, giết lát chúng tôi, chẳng thương xót.
44 Okryłeś się obłokiem, aby cię nie dochodziła modlitwa.
Ngài ẩn mình trong mây, đến nỗi chẳng lời cầu nguyện nào thấu qua được.
45 Za śmieci i za pomiotło położyłeś nas w pośrodku tych narodów.
Ngài làm chúng tôi ra của bỏ, ra đồ rác rến trong dân sự.
46 Otworzyli na nas usta swoje wszyscy nieprzyjaciele nasi.
Mọi kẻ nghịch thù hả miệng rộng nghịch cùng chúng tôi.
47 Strach i dół przyszedł na nas, spustoszenie i skruszenie.
Chúng tôi đã mắc sự sợ hãi, hầm hố, hủy diệt, và hư hại.
48 Strumienie wód płyną z oczów moich, dla skruszenia córki ludu mojego.
Mắt tôi chảy dòng nước, vì gái dân tôi mắc diệt vong.
49 Oczy moje płyną bez przestanku, przeto, że niemasz żadnej ulgi,
Mắt tôi tuôn nước mắt, không thôi cũng không ngớt,
50 Ażby wejrzał i obaczył Pan z nieba.
Cho đến chừng nào Ðức Giê-hô-va đoái xem, từ trên trời ngó xuống.
51 Oczy moje trapią duszę moję dla wszystkich córek miasta mojego.
Mắt tôi làm khổ linh hồn tôi, vì mọi con gái của thành tôi.
52 Łowili mię ustawicznie jako ptaka nieprzyjaciele moi bez przyczyny.
Những kẻ vô cớ thù nghịch tôi đã đuổi tôi như đuổi chim.
53 Wrzucili do dołu żywot mój, a przywalili mię kamieniem.
Họ muốn giết tôi nơi ngục tối, và ném đá trên tôi.
54 Wezbrały wody nad głową moją, i rzekłem: Jużci po mnie!
Nước lên ngập đầu tôi, tôi nói: Ta phải chết mất!
55 Wzywam imienia twego, o Panie! z dołu bardzo głębokiego.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi từ nơi ngục tối rất sâu kêu cầu danh Ngài.
56 Głos mój wysłuchiwałeś; nie zatulajże ucha twego przed wzdychaniem mojem, i przed wołaniem mojem.
Ngài chúng con đã nghe tiếng tôi, xin đừng bịt tai khỏi hơi thở và lời kêu van tôi.
57 Przybliżając się do mnie w dzień, któregom cię wzywał, mawiałeś: Nie bój się.
Ngày tôi cầu Ngài, Ngài đã đến gần tôi, đã phán cùng tôi: Chớ sợ hãi chi!
58 Zastawiałeś się, Panie! o sprawę duszy mojej, a wybawiałeś żywot mój.
Hỡi Chúa, Ngài đã đối nại việc hồn tôi, là Ðấng chuộc mạng tôi.
59 Widzisz, o Panie! bezprawie, które mi się dzieje, osądźże sprawę moję.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài đã thấy người ta hiếp đáp tôi: xin đoán xét việc tôi!
60 Widzisz wszystkę pomstę ich, i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
Chúng nó báo thù, lập mưu hại tôi, thì Ngài đã thấy hết.
61 Słyszysz urąganie ich, o Panie! i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài đã nghe chúng nó sỉ nhục, bày mọi mưu chước nghịch cùng tôi.
62 Słyszysz wargi powstawających przeciwko mnie, i przemyśliwanie ich przeciwko mnie przez cały dzień.
Những môi miếng của kẻ dấy nghịch cùng tôi và mưu kế lập ra hại tôi cả ngày.
63 Obacz siadanie ich, i wstawanie ich; jam zawżdy jest pieśnią ich.
Xin Ngài xem sự ngồi xuống và đứng dậy của chúng nó; tôi là bài hát của chúng nó.
64 Oddajże im nagrodę, Panie! według sprawy rąk ich;
Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài sẽ báo trả chúng nó tùy theo việc tay chúng nó làm.
65 Dajże im zatwardziałe serce, i przeklęstwo swe na nich;
Ngài sẽ ban lòng cứng cỏi cho chúng nó, sự rủa sả giáng trên chúng nó.
66 Goń ich w zapalczywości, a zgładź ich, aby nie byli pod niebem twojem, o Panie!
Ngài sẽ lấy cơn giận và đuổi theo, hủy hoại chúng nó khỏi dưới trời của Ðức Giê-hô-va.

< Lamentacje 3 >