< Lamentacje 3 >

1 Jam jest ten mąż, którym widział utrapienie od rózgi rozgniewania Bożego.
Yimi umuntu olubonileyo usizi ngenxa yoswazi lokuthukuthela kukaThixo.
2 Zaprowadził mię, i zawiódł do ciemności, a nie do światłości;
Ungixotshile, wangiphumputhekisa emnyameni hatshi ekukhanyeni;
3 Tylko się na mię obórzył, a obrócił rękę swoję przez cały dzień.
ngempela usengiphakamisele isandla sakhe, waphindaphinda ilanga lonke.
4 Do starości przywiódł ciało moje i skórę moję, a połamał kości moje.
Usenze ijwabu lami laluphala, wangephula amathambo.
5 Obudował mię a ogarnął żółcią i pracą;
Ungihanqile wangihonqolozela ngosizi langobunzima.
6 W ciemnych miejscach posadził mię, jako tych, którzy dawno pomarli.
Ungenze ngahlala emnyameni njengalabo abafa kudala.
7 Ogrodził mię, abym nie wyszedł, obciążył okowy moje;
Ungihonqolozele ngenqaba ukuze ngingaphunyuki; ungibophe nko ngamaketane.
8 A choć wołam i krzyczę, zatula uszy na modlitwę moję.
Kuthi lanxa ngimemeza loba ngidinga usizo, awuvalele phandle umkhuleko wami.
9 Ogrodził drogę moję ciosanym kamieniem, ścieszki moje wywrócił.
Uvale indlela yami ngamatshe; waphambukisa izindlela zami.
10 Jest jako niedźwiedziem czyhającym na mię, jako lwem w skrytościach.
Njengebhele licathamile, njengesilwane sicatshile,
11 Drogi moje odwrócił, owszem, rozszarpał mię, i uczynił mię spustoszoną.
wangihudulela eceleni kwendlela, wangifohloza, wangitshiya ngingelamsizi.
12 Naciągnął łuk swój, a postawił mię jako cel strzałom swym.
Wadonsa idandili lakhe, ngaba yikudla kwemitshoko yakhe.
13 Przestrzelił nerki moje strzałami z sajdaka swego.
Wangiciba enhliziyweni ngemitshoko evela emxhakeni wakhe.
14 Jestem pośmiewiskiem ze wszystkim ludem moim, pieśnią ich przez cały dzień.
Ngaba yinhlekisa ebantwini bakithi bonke; sengitshona ngiyingoma eyinhlekisa kubo.
15 Nasyca mię gorzkościami; upija mię piołunem.
Ungigqibe ngemithi ebabayo, wanginathisa inyongo.
16 Nadto pokruszył o kamyczki zęby moje, i pogrążył mię w popiele.
Ungihlafunise ukhethe ngamazinyo; wangigiqa ebhuqwini.
17 Takeś oddalił, o Boże! od pokoju duszę moję, aż na wczasy zapominam.
Ngincitshiwe ukuthula; angisakwazi ingabe iyini impumelelo.
18 I mówię: Zginęła siła moja, i nadzieja moja, którąm miał w Panu.
Ngakho ngithi, “Sebuphelile ubucwazicwazi bami, lakho konke engangikulindele kuThixo.”
19 Wszakże wspominając na utrapienie moje, i na płacz mój, na piołun, i na żółć.
Ngikhumbula ukuhlupheka lokuntula kwami, ubumunyu lenyongo.
20 Wspominając ustawicznie, uniża się we mnie dusza moja.
Konke ngikukhumbula kamhlophe, umoya wami wephukile.
21 Przywodząc to sobie do serca swego, mam nadzieję.
Kodwa ngikhumbula lokhu ngibe lethemba:
22 Wielkie jest miłosierdzie Pańskie, żeśmy do szczętu nie zginęli; nie ustawają zaiste litości jego.
Ngenxa yothando olukhulu lukaThixo kasibhujiswanga, ngoba isihawu sakhe kasipheli.
23 Ale się na każdy poranek odnawiają; wielka jest prawda twoja.
Siba sitsha ukusa kwamalanga; kukhulu ukuthembeka kwakho.
24 Pan jest działem moim, mówi dusza moja, dlatego mam w nim nadzieję.
Ngiyazitshela ngithi, “UThixo uyisabelo sami; ngakho ngizalindela yena.”
25 Dobry jest Pan tym, którzy nań oczekują, duszy takowej, która go szuka.
UThixo ulungile kulowo omethembayo, kulowo omdingayo;
26 Dobrze jest, cierpliwie oczekiwać na zbawienie Pańskie.
kuhle ukulinda ngokuthula, ukulindela insindiso kaThixo.
27 Dobrze jest mężowi nosić jarzmo od dzieciństwa swego;
Kuhle ukuthi umuntu alithwale ijogwe ngesikhathi esesemutsha.
28 Który będąc opuszczony, cierpliwym jest w tem, co nań włożono;
Kahlale yedwa ngokuthula, ngoba uThixo ulibeke phezu kwakhe.
29 Kładzie w prochu usta swe, ażby się okazała nadzieja;
Kembele ubuso bakhe ethulini, mhlawumbe ithemba lizakuba khona.
30 Nadstawia bijącemu policzka, a nasycony bywa obelżeniem.
Kaphe isihlathi sakhe kulowo ofuna ukumhlankala, agcwale ihlazo.
31 Bo Pan na wieki nie odrzuca;
Ngoba uThixo kabalahli abantu kuze kube nini lanini.
32 Owszem, jeźli zasmuca, zasię się zmiłuje według mnóstwa miłosierdzia swego.
Loba engaletha ubuhlungu, uzatshengisa uzwelo, lukhulu kakhulu uthando lwakhe olungapheliyo.
33 Zaiste nie z serca trapi i zasmuca synów ludzkich.
Ngoba kehliseli ukuhlupheka losizi ebantwini ngokuthanda.
34 Aby kto starł nogami swemi wszystkich więźniów w ziemi;
Ukuhlifiza ngezinyawo zonke izibotshwa elizweni,
35 Aby kto niesprawiedliwie sądził męża przed obliczem Najwyższego;
ukuncitsha umuntu amalungelo akhe phambi koPhezukonke,
36 Aby kto wywrócił człowieka w sprawie jego, Pan się w tem nie kocha.
ukungahluleli kuhle, kambe uThixo uyabe engaziboni izinto ezinjalo na?
37 Któż jest, coby rzekł: Stało się, a Pan nie przykazał?
Ngubani ongatsho ulutho lwenzakale nxa lungavunyelwanga nguThixo na?
38 Izali z ust Najwyższego nie pochodzi złe i dobre?
Akuveli emlonyeni woPhezukonke ukuthi kuyehla inhlupheko lezinto ezinhle na?
39 Przeczżeby tedy sobie utyskiwać miał człowiek żyjący, a mąż nad kaźnią za grzechy swoje.
Pho kungani umuntu ophilayo esola nxa ejeziselwa izono zakhe na?
40 Dowiadujmy się raczej, a badajmy się dróg naszych, nawróćmy się do Pana;
Kasilingeni njalo sihlole izindlela zethu, sibuyele kuThixo.
41 Podnieśmy serca i ręce nasze w niebo do Boga.
Asiphakamiseleni inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu ezulwini sithi:
42 Myśmy wstąpili i staliśmy się odpornymi; przetoż ty nie odpuszczasz.
“Sonile sahlamuka, njalo kawusithethelelanga.
43 Okryłeś się zapalczywością, i gonisz nas, mordujesz, a nie szanujesz.
Uzigubuzele ngolaka waxhumana lathi; ubhubhisile ungelazwelo.
44 Okryłeś się obłokiem, aby cię nie dochodziła modlitwa.
Uzisibekele ngeyezi ukuze kungafinyeleli mkhuleko kuwe.
45 Za śmieci i za pomiotło położyłeś nas w pośrodku tych narodów.
Usenze saba ngamanyala lengcekeza phakathi kwezizwe.
46 Otworzyli na nas usta swoje wszyscy nieprzyjaciele nasi.
Izitha zethu zonke zivule imilomo yazo zezwakala zisihoza.
47 Strach i dół przyszedł na nas, spustoszenie i skruszenie.
Sesihlukuluzwe yikuthuthumela lokukhilikithela, ukudilika lokubhidlika.”
48 Strumienie wód płyną z oczów moich, dla skruszenia córki ludu mojego.
Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami ngoba abantu bakithi babhujisiwe.
49 Oczy moje płyną bez przestanku, przeto, że niemasz żadnej ulgi,
Amehlo ami azajuluka kokuphela, engelakuphumula,
50 Ażby wejrzał i obaczył Pan z nieba.
UThixo aze akhangele phansi esezulwini, angibone.
51 Oczy moje trapią duszę moję dla wszystkich córek miasta mojego.
Engikubonayo kuthelela usizi emphefumulweni wami ngenxa yabesifazane bonke bomuzi wakithi.
52 Łowili mię ustawicznie jako ptaka nieprzyjaciele moi bez przyczyny.
Labo ababa yizitha zami kungelasizatho, bangizingela njengenyoni.
53 Wrzucili do dołu żywot mój, a przywalili mię kamieniem.
Bazama ukuquma impilo yami emgodini bangijikijela ngamatshe;
54 Wezbrały wody nad głową moją, i rzekłem: Jużci po mnie!
amanzi asibekela ikhanda lami, ngabona ukuthi okwami sekuphelile.
55 Wzywam imienia twego, o Panie! z dołu bardzo głębokiego.
Ngalimemezela ibizo lakho, Oh Thixo, ngisekujuleni komgodi.
56 Głos mój wysłuchiwałeś; nie zatulajże ucha twego przed wzdychaniem mojem, i przed wołaniem mojem.
Wezwa ukuncenga kwami: “Ungavali indlebe zakho nxa ngikhalela ukwenyulwa.”
57 Przybliżając się do mnie w dzień, któregom cię wzywał, mawiałeś: Nie bój się.
Wasondela lapho ngikumemeza, wathi kimi, “Ungesabi.”
58 Zastawiałeś się, Panie! o sprawę duszy mojej, a wybawiałeś żywot mój.
Oh Thixo, wasamukela isikhalazo sami; wahlenga ukuphila kwami.
59 Widzisz, o Panie! bezprawie, które mi się dzieje, osądźże sprawę moję.
Ububonile Thixo, ububi obenziwe kimi. Ngisekela kulobubunzima!
60 Widzisz wszystkę pomstę ich, i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
Usubonile ukujula kokusonga kwabo, lamacebo abo wonke ngami.
61 Słyszysz urąganie ich, o Panie! i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
Awu Thixo, uzwile inhlamba zabo, wonke amacebo abo ngami,
62 Słyszysz wargi powstawających przeciwko mnie, i przemyśliwanie ich przeciwko mnie przez cały dzień.
ukunyenyeza lokungunguna kwabo ngami ukusa kwamalanga.
63 Obacz siadanie ich, i wstawanie ich; jam zawżdy jest pieśnią ich.
Ake ubabone! Bahlezi kumbe bajamile, bayangihleka ngezingoma zabo.
64 Oddajże im nagrodę, Panie! według sprawy rąk ich;
Awu Thixo, akubaphindisele ngokubafaneleyo, ngalokho okwenziwe yizandla zabo.
65 Dajże im zatwardziałe serce, i przeklęstwo swe na nich;
Basibekele ngelembu ezinhliziyweni zabo, isiqalekiso sakho sehlele phezu kwabo!
66 Goń ich w zapalczywości, a zgładź ich, aby nie byli pod niebem twojem, o Panie!
Xhumana labo ngolaka, ubabhubhise ngaphansi kwamazulu kaThixo.

< Lamentacje 3 >