< Lamentacje 3 >

1 Jam jest ten mąż, którym widział utrapienie od rózgi rozgniewania Bożego.
わたしは彼の怒りのむちによって、悩みにあった人である。
2 Zaprowadził mię, i zawiódł do ciemności, a nie do światłości;
彼はわたしをかり立てて、光のない暗い中を歩かせ、
3 Tylko się na mię obórzył, a obrócił rękę swoję przez cały dzień.
まことにその手をしばしばかえて、ひねもすわたしを攻められた。
4 Do starości przywiódł ciało moje i skórę moję, a połamał kości moje.
彼はわが肉と皮を衰えさせ、わが骨を砕き、
5 Obudował mię a ogarnął żółcią i pracą;
苦しみと悩みをもって、わたしを囲み、わたしを閉じこめ、
6 W ciemnych miejscach posadził mię, jako tych, którzy dawno pomarli.
遠い昔に死んだ者のように、暗い所に住まわせられた。
7 Ogrodził mię, abym nie wyszedł, obciążył okowy moje;
彼はわたしのまわりに、かきをめぐらして、出ることのできないようにし、重い鎖でわたしをつながれた。
8 A choć wołam i krzyczę, zatula uszy na modlitwę moję.
わたしは叫んで助けを求めたが、彼はわたしの祈をしりぞけ、
9 Ogrodził drogę moję ciosanym kamieniem, ścieszki moje wywrócił.
切り石をもって、わたしの行く道をふさぎ、わたしの道筋を曲げられた。
10 Jest jako niedźwiedziem czyhającym na mię, jako lwem w skrytościach.
彼はわたしに対して待ち伏せするくまのように、潜み隠れるししのように、
11 Drogi moje odwrócił, owszem, rozszarpał mię, i uczynił mię spustoszoną.
わが道を離れさせ、わたしを引き裂いて、見るかげもないみじめな者とし、
12 Naciągnął łuk swój, a postawił mię jako cel strzałom swym.
その弓を張って、わたしを矢の的のようにされた。
13 Przestrzelił nerki moje strzałami z sajdaka swego.
彼はその箙の矢をわたしの心臓に打ち込まれた。
14 Jestem pośmiewiskiem ze wszystkim ludem moim, pieśnią ich przez cały dzień.
わたしはすべての民の物笑いとなり、ひねもす彼らの歌となった。
15 Nasyca mię gorzkościami; upija mię piołunem.
彼はわたしを苦い物で飽かせ、にがよもぎをわたしに飲ませられた。
16 Nadto pokruszył o kamyczki zęby moje, i pogrążył mię w popiele.
彼は小石をもって、わたしの歯を砕き、灰の中にわたしをころがされた。
17 Takeś oddalił, o Boże! od pokoju duszę moję, aż na wczasy zapominam.
わが魂は平和を失い、わたしは幸福を忘れた。
18 I mówię: Zginęła siła moja, i nadzieja moja, którąm miał w Panu.
そこでわたしは言った、「わが栄えはうせ去り、わたしが主に望むところのものもうせ去った」と。
19 Wszakże wspominając na utrapienie moje, i na płacz mój, na piołun, i na żółć.
どうか、わが悩みと苦しみ、にがよもぎと胆汁とを心に留めてください。
20 Wspominając ustawicznie, uniża się we mnie dusza moja.
わが魂は絶えずこれを思って、わがうちにうなだれる。
21 Przywodząc to sobie do serca swego, mam nadzieję.
しかし、わたしはこの事を心に思い起す。それゆえ、わたしは望みをいだく。
22 Wielkie jest miłosierdzie Pańskie, żeśmy do szczętu nie zginęli; nie ustawają zaiste litości jego.
主のいつくしみは絶えることがなく、そのあわれみは尽きることがない。
23 Ale się na każdy poranek odnawiają; wielka jest prawda twoja.
これは朝ごとに新しく、あなたの真実は大きい。
24 Pan jest działem moim, mówi dusza moja, dlatego mam w nim nadzieję.
わが魂は言う、「主はわたしの受くべき分である、それゆえ、わたしは彼を待ち望む」と。
25 Dobry jest Pan tym, którzy nań oczekują, duszy takowej, która go szuka.
主はおのれを待ち望む者と、おのれを尋ね求める者にむかって恵みふかい。
26 Dobrze jest, cierpliwie oczekiwać na zbawienie Pańskie.
主の救を静かに待ち望むことは、良いことである。
27 Dobrze jest mężowi nosić jarzmo od dzieciństwa swego;
人が若い時にくびきを負うことは、良いことである。
28 Który będąc opuszczony, cierpliwym jest w tem, co nań włożono;
主がこれを負わせられるとき、ひとりすわって黙しているがよい。
29 Kładzie w prochu usta swe, ażby się okazała nadzieja;
口をちりにつけよ、あるいはなお望みがあるであろう。
30 Nadstawia bijącemu policzka, a nasycony bywa obelżeniem.
おのれを撃つ者にほおを向け、満ち足りるまでに、はずかしめを受けよ。
31 Bo Pan na wieki nie odrzuca;
主はとこしえにこのような人を捨てられないからである。
32 Owszem, jeźli zasmuca, zasię się zmiłuje według mnóstwa miłosierdzia swego.
彼は悩みを与えられるが、そのいつくしみが豊かなので、またあわれみをたれられる。
33 Zaiste nie z serca trapi i zasmuca synów ludzkich.
彼は心から人の子を苦しめ悩ますことをされないからである。
34 Aby kto starł nogami swemi wszystkich więźniów w ziemi;
地のすべての捕われ人を足の下に踏みにじり、
35 Aby kto niesprawiedliwie sądził męża przed obliczem Najwyższego;
いと高き者の前に人の公義をまげ、
36 Aby kto wywrócił człowieka w sprawie jego, Pan się w tem nie kocha.
人の訴えをくつがえすことは、主のよみせられないことである。
37 Któż jest, coby rzekł: Stało się, a Pan nie przykazał?
主が命じられたのでなければ、だれが命じて、その事の成ったことがあるか。
38 Izali z ust Najwyższego nie pochodzi złe i dobre?
災もさいわいも、いと高き者の口から出るではないか。
39 Przeczżeby tedy sobie utyskiwać miał człowiek żyjący, a mąż nad kaźnią za grzechy swoje.
生ける人はどうしてつぶやかねばならないのか、人は自分の罪の罰せられるのを、つぶやくことができようか。
40 Dowiadujmy się raczej, a badajmy się dróg naszych, nawróćmy się do Pana;
われわれは、自分の行いを調べ、かつ省みて、主に帰ろう。
41 Podnieśmy serca i ręce nasze w niebo do Boga.
われわれは天にいます神にむかって、手と共に心をもあげよう。
42 Myśmy wstąpili i staliśmy się odpornymi; przetoż ty nie odpuszczasz.
「わたしたちは罪を犯し、そむきました、あなたはおゆるしになりませんでした。
43 Okryłeś się zapalczywością, i gonisz nas, mordujesz, a nie szanujesz.
あなたは怒りをもってご自分をおおい、わたしたちを追い攻め、殺して、あわれまず、
44 Okryłeś się obłokiem, aby cię nie dochodziła modlitwa.
また雲をもってご自分をおおい、祈を通じないようにし、
45 Za śmieci i za pomiotło położyłeś nas w pośrodku tych narodów.
もろもろの民の中に、わたしたちをちりあくたとなさいました。
46 Otworzyli na nas usta swoje wszyscy nieprzyjaciele nasi.
敵はみなわたしたちをののしり、
47 Strach i dół przyszedł na nas, spustoszenie i skruszenie.
恐れと落し穴と、荒廃と滅亡とが、わたしたちに臨みました。
48 Strumienie wód płyną z oczów moich, dla skruszenia córki ludu mojego.
わが民の娘の滅びによって、わたしの目には涙の川が流れています。
49 Oczy moje płyną bez przestanku, przeto, że niemasz żadnej ulgi,
わが目は絶えず涙を注ぎ出して、やむことなく、
50 Ażby wejrzał i obaczył Pan z nieba.
主が天から見おろして、顧みられる時にまで及ぶでしょう。
51 Oczy moje trapią duszę moję dla wszystkich córek miasta mojego.
わが目はわが町のすべての娘の最期のゆえに、わたしを痛ませます。
52 Łowili mię ustawicznie jako ptaka nieprzyjaciele moi bez przyczyny.
ゆえなくわたしに敵する者どもによって、わたしは鳥のように追われました。
53 Wrzucili do dołu żywot mój, a przywalili mię kamieniem.
彼らは生きているわたしを穴の中に投げ入れ、わたしの上に石を投げつけました。
54 Wezbrały wody nad głową moją, i rzekłem: Jużci po mnie!
水はわたしの頭の上にあふれ、わたしは『断ち滅ぼされた』と言いました。
55 Wzywam imienia twego, o Panie! z dołu bardzo głębokiego.
主よ、わたしは深い穴からみ名を呼びました。
56 Głos mój wysłuchiwałeś; nie zatulajże ucha twego przed wzdychaniem mojem, i przed wołaniem mojem.
あなたはわが声を聞かれました、『わが嘆きと叫びに耳をふさがないでください』。
57 Przybliżając się do mnie w dzień, któregom cię wzywał, mawiałeś: Nie bój się.
わたしがあなたに呼ばわったとき、あなたは近寄って、『恐れるな』と言われました。
58 Zastawiałeś się, Panie! o sprawę duszy mojej, a wybawiałeś żywot mój.
主よ、あなたはわが訴えを取りあげて、わたしの命をあがなわれました。
59 Widzisz, o Panie! bezprawie, które mi się dzieje, osądźże sprawę moję.
主よ、あなたはわたしがこうむった不義をごらんになりました。わたしの訴えをおさばきください。
60 Widzisz wszystkę pomstę ich, i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
あなたはわたしに対する彼らの報復と、陰謀とを、ことごとくごらんになりました。
61 Słyszysz urąganie ich, o Panie! i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
主よ、あなたはわたしに対する彼らのそしりと、陰謀とを、ことごとく聞かれました。
62 Słyszysz wargi powstawających przeciwko mnie, i przemyśliwanie ich przeciwko mnie przez cały dzień.
立ってわたしに逆らう者どものくちびると、その思いは、ひねもすわたしを攻めています。
63 Obacz siadanie ich, i wstawanie ich; jam zawżdy jest pieśnią ich.
どうか、彼らのすわるをも、立つをも、みそなわしてください。わたしは彼らの歌となっています。
64 Oddajże im nagrodę, Panie! według sprawy rąk ich;
主よ、彼らの手のわざにしたがって、彼らに報い、
65 Dajże im zatwardziałe serce, i przeklęstwo swe na nich;
彼らの心をかたくなにし、あなたののろいを彼らに注いでください。
66 Goń ich w zapalczywości, a zgładź ich, aby nie byli pod niebem twojem, o Panie!
主よ、怒りをもって彼らを追い、天が下から彼らを滅ぼしてください」。

< Lamentacje 3 >