< Jozuego 19 >

1 Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
La segunda suerte salió para Simeón, para la tribu de los hijos de Simeón según sus familias. Su herencia estaba en medio de la herencia de los hijos de Judá.
2 A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
Tuvieron por herencia Beerseba (o Seba), Molada,
3 I Hasersual, i Bala, i Asem;
Hazar Sual, Balá, Ezem,
4 I Etolat, i Betul, i Horma;
Eltolad, Betul, Horma,
5 I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
Siclag, Bet Marcabot, Hazar Susa,
6 I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
Bet Lebaot y Sharuhen; trece ciudades con sus aldeas;
7 Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
Ain, Rimmón, Éter y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;
8 I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat Beer, Ramá del Sur. Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Simeón según sus familias.
9 Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
De la parte de los hijos de Judá fue la herencia de los hijos de Simeón; porque la parte de los hijos de Judá era demasiado para ellos. Por lo tanto, los hijos de Simeón tuvieron herencia en medio de su heredad.
10 Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
La tercera suerte correspondió a los hijos de Zabulón según sus familias. El límite de su herencia fue hasta Sarid.
11 A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
Su límite subía hacia el oeste, hasta Maralá, y llegaba hasta Dabbeshet. Llegaba hasta el arroyo que está frente a Jocneam.
12 I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
Desde Sarid giraba hacia el este, hacia la salida del sol, hasta el límite de Chisloth Tabor. Salió a Daberat, y subió a Jafa.
13 Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
De allí pasaba hacia el oriente hasta Gat Hefer, hasta Etkazin; y salía en Rimón que se extiende hasta Neah.
14 Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
La frontera la rodeaba por el norte hasta Hannatón; y terminaba en el valle de Iphtah El;
15 I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah y Belén: doce ciudades con sus aldeas.
16 Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
Esta es la herencia de los hijos de Zabulón según sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
17 Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar según sus familias.
18 A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
Su límite era Jezreel, Cesulot, Sunem,
19 I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
Hafaraim, Shion, Anaharat,
20 I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
Remeth, Engannim, En Haddah y Bet Pazzez.
22 A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
La frontera llegaba hasta Tabor, Shahazumah y Beth Shemesh. Su frontera terminaba en el Jordán: dieciséis ciudades con sus aldeas.
23 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar según sus familias, las ciudades con sus aldeas.
24 Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser según sus familias.
25 I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
Su frontera era Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
Allammelech, Amad, Mishal. Llegaba hasta el Carmelo, al oeste, y hasta Shihorlibnath.
27 Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
Se volvió hacia la salida del sol hasta Bet Dagón, y llegó hasta Zabulón, y hasta el valle de Iftá El hacia el norte, hasta Bet Emek y Neiel. Salía a Cabul por la izquierda,
28 I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
y a Ebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.
29 A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
La frontera daba vuelta a Rama, a la ciudad fortificada de Tiro; y la frontera daba vuelta a Hosa. Termina en el mar, junto a la región de Aczib;
30 I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
También Umma, Afec y Rehob: veintidós ciudades con sus aldeas.
31 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser según sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
32 Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
La sexta suerte salió para los hijos de Neftalí, para los hijos de Neftalí según sus familias.
33 I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
Su frontera era desde Helef, desde la encina de Zaanannim, Adami-nekeb y Jabneel, hasta Lakkum. Terminaba en el Jordán.
34 Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
La frontera giraba hacia el oeste hasta Aznoth Tabor, y salía de allí hasta Hukkok. Llegaba hasta Zabulón por el sur, y llegaba hasta Aser por el oeste, y hasta Judá en el Jordán, hacia la salida del sol.
35 A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
Las ciudades fortificadas eran Ziddim, Zer, Hamat, Rakkat, Chinnereth,
36 I Edama, i Arama, i Asor,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
Hierro, Migdal El, Horem, Beth Anath y Beth Shemesh; diecinueve ciudades con sus aldeas.
39 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Neftalí según sus familias, las ciudades con sus aldeas.
40 Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
La séptima suerte correspondió a la tribu de los hijos de Dan según sus familias.
41 A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
El límite de su heredad fue Zora, Eshtaol, Irshemesh,
42 I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 I Elon, i Temnata, i Ekron;
Elon, Timnah, Ecron,
44 I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
Me Jarkon, y Rakkon, con el límite frente a Joppa.
47 Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
El límite de los hijos de Dan iba más allá de ellos, pues los hijos de Dan subieron y combatieron contra Leshem, la tomaron y la hirieron a filo de espada, la poseyeron y vivieron en ella, y llamaron a Leshem, Dan, por el nombre de Dan, su antepasado.
48 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Dan según sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
49 A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
Así terminaron de distribuir la tierra en herencia por sus fronteras. Los hijos de Israel dieron en herencia a Josué, hijo de Nun, entre ellos.
50 Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
De acuerdo con el mandato de Yahvé, le dieron la ciudad que pidió, es decir, Timnathserah, en la región montañosa de Efraín; y él edificó la ciudad y vivió allí.
51 Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.
Estas son las herencias que el sacerdote Eleazar, Josué hijo de Nun y los jefes de las casas paternas de las tribus de los hijos de Israel, repartieron por sorteo en Silo, delante de Yahvé, a la puerta de la Tienda del Encuentro. Así terminaron de repartir la tierra.

< Jozuego 19 >