< Jozuego 19 >

1 Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
И изыде вторый жребий Симеону, племени сынов Симеоновых по сонмом их, и бысть наследие их посреде жребия сынов Иудиных.
2 A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
И бысть жребий их Вирсавее и Савее и Молада,
3 I Hasersual, i Bala, i Asem;
и Асерсуал и Вафул, и Велвола и Асом,
4 I Etolat, i Betul, i Horma;
и Елфулад и Ерма,
5 I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
и Секелаг и Вефаммаргасвоф, и Асерсусим
6 I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
и Вефалваф, и села их: грады тринадесять и веси их.
7 Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
Аин и Реммоф, и Еефер и Асам, грады четыри и веси их:
8 I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
и вся предградия, яже окрест градов сих даже до Ваалферирраммоф, идущих во Иамеф к ливу. Сие наследие племен сынов Симеоновых по сонмом их.
9 Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
От жребия Иудина наследие племене сынов Симеоновых, яко бысть часть сынов Иудиных болшая нежели их: и наследиша сынове Симеоновы посреде жребия их.
10 Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
И изыде жребий третий Завулону по сонмом их: и будут пределы наследия их до Сарида:
11 A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
и восходят пределы их к морю и Мариле, и дойдут к Давасефу, и снидутся в дебрь, яже есть к лицу Иекнама,
12 I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
и обратятся от Сарида противу от востоков Самес на пределы Хасалоф-Фавор, и пройдут к Даврафу, и взыдут к Иафаги:
13 Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
и оттуду обыдут супротив на востоки в Гефаефер, во град Касим, и пройдут на Реммонам Мафарим Аннуа,
14 Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
и обыдут пределы к северу на Еннафоф, и будет исход их к Гаю Иеффаил,
15 I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
и Каттаф и Наалол, и Семрон и Иадила и Вифлеем: грады дванадесять и веси их.
16 Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
Сие наследие племене сынов Завулоновых по сонмом их, грады их и веси их.
17 Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
И Иссахару изыде жребий четвертый, сыном Иссахаровым по сродством их,
18 A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
и быша пределы их Иезраель и Ахаселоф и Сунам,
19 I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
и Аферарим и Сиан, (и Ренаф) и Анахареф,
20 I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
и Раввоф и Кесион и Аеме,
21 I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
и Рамаф и Инганним, и Инадда и Веффасис:
22 A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
и снидутся пределы к Фавору и к Сасимафу к морю, и вефсмас, и будет его исход предел Иордан: грады шестьнадесять и веси их.
23 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
Сие наследие племене сынов Иссахаровых по сонмом их, грады и предградия их.
24 Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
И изыде жребий пятый племене сынов Асировых по сонмом их,
25 I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
и быша пределы их Хелкаф и Ооли, и Ватне и Ахсаф,
26 I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
и Елимелех и Амад и Масал: и приближатся к Кармилу к морю, и Сиору и Лаванафу,
27 Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
и обратятся от восток солнца в Виф-Дагон, и приближатся к Завулону, и в Гай Иеффаил к северу, (и внидут пределы Асафа) в Виф-Аемек, и да идут по долине Аниила, и пройдут в Хавол ошуюю,
28 I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
и Ахран и Роов, и Аммон и Кана, даже до Сидона великаго:
29 A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
и возвратятся пределы в Раму, и даже до града тверда Тириан, и возвратятся пределы до Сусы, и будет исход его море, и от ужа в Ахзиф,
30 I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
и Амма и Афек и Раов: грады двадесять два и веси их.
31 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
Сие наследие племене сынов Асировых по сонмом их, грады их и веси их.
32 Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
И Неффалиму изыде жребий шестый, сыном Неффалимлим по сонмом их,
33 I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
и быша пределы их Меелеф и Милон, и Весенаним и Арме, и Накев и Иавнил, даже до Лаккун: и быша исходи их Иордан:
34 Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
и возвратятся пределы к морю в Азаноф-Фавор, и пройдут оттуду во Икок, и приткнутся к Завулону от юга, и Асиру приближатся к морю, и ко Иуде Иордан от восток солнца.
35 A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
И грады ограждени Тириан, Тир и Амаф, и Реккаф и Хенероф,
36 I Edama, i Arama, i Asor,
и Адами и Рама и Асор,
37 I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
и Кедес и Едраи и источник Асор,
38 I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
и Иарион и Магдалиил, Оран и Вефанаф и Фасмус: грады девятьнадесят и веси их.
39 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
Сие наследие племене сынов Неффалимлих по сродству их, грады и предградия их.
40 Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
И Дану и племени сынов Дановых по сонмом их изыде жребий седмый,
41 A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
и быша пределы их Сараа и Есфаол и грады Самес,
42 I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
и Саламинь и Еалон и Иефла,
43 I Elon, i Temnata, i Ekron;
и Елон и Фамна и Аккарон,
44 I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
и Елфеко и Гавафон и Ваафоф,
45 I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
и Иуф и Ваниварак и Гефреммон,
46 I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
и от моря Иераконска, и Ираккон, предел близ Иоппы, и изыде предел сынов Дановых от них.
47 Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
И изыдоша сынове Дановы и воеваша Ласем, и взяша его и поразиша его острием меча: и обиташа в нем, и нарекоша имя его Ласендан, по имени Дана отца своего. И Аморрей остася жити во Еломе и в Саламине: и отяготе рука Ефремля на них, и быша им данницы.
48 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
Сие наследие племене сынов Дановых по сонмом их, грады их и веси их. И не истребиша сынове Дановы Аморреа озлобляющаго их на горе, и не даяху им Аморрее исходити на юдоль, и утесниша от них предел части их.
49 A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
И совершиша разделяти землю в пределех ея: и даша сынове Израилевы жребий Иисусу сыну Навину повелением Господним среде себе,
50 Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
и даша ему град, егоже проси, Фамнаф-Сараи, иже есть в горе Ефраим: и созда град, и вселися в нем.
51 Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.
Сия разделения, яже разделиша Елеазар жрец и Иисус Навин и князи отечеств в племенех Израилевых по жребиям в Силоме пред Господем, у дверий скинии свидения. И скончаша делити землю.

< Jozuego 19 >