< Jozuego 19 >

1 Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
Второй жребий вышел Симеону, колену сынов Симеоновых, по племенам их; и был удел их среди удела сынов Иудиных.
2 A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
В уделе их были: Вирсавия или Шева, Молада,
3 I Hasersual, i Bala, i Asem;
Хацар-Шуал, Вала и Ацем,
4 I Etolat, i Betul, i Horma;
Елтолад, Вефул и Хорма,
5 I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
Циклаг, Беф-Маркавоф и Хацар-Суса,
6 I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
Беф-Леваоф и Шарухен: тринадцать городов с их селами.
7 Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
Аин, Риммон, Ефер и Ашан: четыре города с селами их,
8 I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
и все села, которые находились вокруг городов сих даже до Ваалаф-Беера, или южной Рамы. Вот удел колена сынов Симеоновых, по племенам их.
9 Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
От участка сынов Иудиных выделен удел колену сынов Симеоновых. Так как участок сынов Иудиных был слишком велик для них, то сыны Симеоновы и получили удел среди их удела.
10 Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
Третий жребий выпал сынам Завулоновым по племенам их, и простирался предел удела их до Сарида;
11 A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
предел их восходит к морю и Марале и примыкает к Дабешефу и примыкает к потоку, который пред Иокнеамом;
12 I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
от Сарида идет назад к восточной стороне, к востоку солнца, до предела Кислоф-Фавора; отсюда идет к Даврафу и восходит к Иафии;
13 Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
отсюда проходит к востоку в Геф-Хефер, в Итту-Кацин, и идет к Риммону, Мифоару и Нее;
14 Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
и поворачивает предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах-Ел;
15 I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
далее: Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем: двенадцать городов с их селами.
16 Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
Вот удел сынов Завулоновых, по их племенам; вот города и села их.
17 Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
Четвертый жребий вышел Иссахару, сынам Иссахара, по племенам их;
18 A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
пределом их был: Изреель, Кесуллоф и Сунем,
19 I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
Хафараим, Шион и Анахараф,
20 I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
Раввиф, Кишион и Авец,
21 I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Беф-Пацец;
22 A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
и примыкает предел к Фавору и Шагациме и Вефсамису, и оканчивается предел их у Иордана: шестнадцать городов с селами их.
23 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
Вот удел колена сынов Иссахаровых по племенам их; вот города и села их.
24 Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
Пятый жребий вышел колену сынов Асировых, по племенам их;
25 I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
пределом их были: Хелкаф, Хали, Ветен и Ахсаф,
26 I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
Аламелех, Амад и Мишал; и примыкает предел к Кармилу с западной стороны и к Шихор-Ливнафу;
27 Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
потом идет назад к востоку солнца в Беф-Дагон, и примыкает к Завулону и к долине Ифтах-Ел с севера, и входит в пределы Асафы в Беф-Емек и Неиел, и идет у Кавула, с левой стороны;
28 I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
далее: Еврон, Рехов, Хаммон и Кана, до Сидона великого;
29 A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
потом предел возвращается к Раме до укрепленного города Тира, и поворачивает предел к Хоссе, и оканчивается у моря, в местечке Ахзиве;
30 I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
далее: Умма, Афек и Рехов: двадцать два города с селами их.
31 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
Вот удел колена сынов Асировых, по племенам их; вот города и села их.
32 Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
Шестой жребий вышел сынам Неффалима, сынам Неффалима по племенам их;
33 I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
предел их шел от Хелефа и от дубравы, что в Цананниме, к Адами-Некеву и Иавнеилу, до Лаккума, и оканчивался у Иордана;
34 Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
отсюда возвращается предел на запад к Азноф-Фавору и идет оттуда к Хуккоку, и примыкает к Завулону с юга, и к Асиру примыкает с запада, и к Иуде у Иордана, от востока солнца.
35 A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
Города укрепленные: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф и Хиннереф,
36 I Edama, i Arama, i Asor,
Адама, Рама и Асор,
37 I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
Кедес, Едрея и Ен-Гацор,
38 I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Вефсамис: девятнадцать городов с их селами.
39 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
Вот удел колена сынов Неффалимовых по племенам их; вот города и села их.
40 Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
Колену сынов Дановых, по племенам их, вышел жребий седьмой;
41 A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
пределом удела их были: Цора, Ештаол и Ир-Шемеш,
42 I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
Шаалаввин, Аиалон и Ифла,
43 I Elon, i Temnata, i Ekron;
Елон, Фимнафа и Екрон,
44 I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
Елтеке, Гиввефон и Ваалаф,
45 I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
Игуд, Бене-Верак и Гаф-Риммон,
46 I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
Ме-Иаркон и Ракон с пределом близ Иоппии. И вышел предел сынов Дановых мал для них.
47 Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
И сыны Дановы пошли войною на Ласем и взяли его, и поразили его мечом, и получили его в наследие, и поселились в нем, и назвали Ласем Даном по имени Дана, отца своего. Аморреи оставались жить в Еломе и Саламине, но рука Ефремова одолела их, и сделались они данниками ему.
48 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
Вот удел колена сынов Дановых, по племенам их; вот города и села их. Сыны Дановы не истребили Аморреев, которые стеснили их на горе, и не давали им Аморреи выходить на долину и отняли у них предел их участка.
49 A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
Когда окончили разделение земли, по пределам ее, тогда сыны Израилевы дали среди себя удел Иисусу, сыну Навину:
50 Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
по повелению Господню дали ему город Фамнаф-Сараи, которого он просил, на горе Ефремовой; и построил он город и жил в нем.
51 Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.
Вот уделы, которые Елеазар священник, Иисус, сын Навин, и начальники поколений разделили коленам сынов Израилевых, по жребию, в Силоме, пред лицом Господним, у входа скинии собрания. И кончили разделение земли.

< Jozuego 19 >