< Jozuego 19 >

1 Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
And the second lot goeth out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
2 A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
3 I Hasersual, i Bala, i Asem;
and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
4 I Etolat, i Betul, i Horma;
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
6 I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
7 Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
8 I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
also all the villages which [are] round about these cities, unto Baalath-Beer, Ramoth of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
9 Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah hath been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
10 Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
And the third lot goeth up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is unto Sarid,
11 A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
and their border hath gone up towards the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come unto the brook which [is] on the front of Jokneam,
12 I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out unto Daberath, and gone up to Japhia,
13 Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
and thence it hath passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, [to] Ittah-Kazin, and gone out [to] Rimmon-Methoar to Neah;
14 Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
and the border hath gone round about it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the valley of Jiphthah-El,
15 I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
16 Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
This [is] the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
17 Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
For Issachar hath the fourth lot gone out, for the sons of Issachar, for their families;
18 A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
and their border is [at] Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
20 I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
and Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
22 A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
and the border hath touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been [at] the Jordan; sixteen cities and their villages.
23 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
24 Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
And the fifth lot goeth out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
25 I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it toucheth against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
27 Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
and hath turned back, at the sun-rising, [to] Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and hath gone out unto Cabul on the left,
28 I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, unto great Zidon;
29 A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
and the border hath turned back to Ramah, and unto the fenced city Tyre; and the border hath turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
30 I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty and two cities and their villages.
31 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
32 Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
For the sons of Naphtali hath the sixth lot gone out, for the sons of Naphtali, for their families;
33 I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakkum, and its outgoings are [at] the Jordan;
34 Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
and the border hath turned back westward [to] Aznoth-Tabor, and gone out thence to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and against Asher it hath touched on the west, and against Judah [at] the Jordan, at the sun-rising;
35 A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
and the cities of defence [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 I Edama, i Arama, i Asor,
and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
38 I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
39 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
40 Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
For the tribe of the sons of Dan, for their families, hath the seventh lot gone out;
41 A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
42 I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
43 I Elon, i Temnata, i Ekron;
and Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
46 I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border over-against Japho.
47 Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
And the border of the sons of Dan goeth out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and smite it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of Dan their father.
48 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
49 A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
50 Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
by the command of Jehovah they have given to him the city which he asked, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he buildeth the city and dwelleth in it.
51 Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.
These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before Jehovah, at the opening of the tent of meeting; and they finish to apportion the land.

< Jozuego 19 >