< Jozuego 19 >

1 Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.
2 A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
They had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,
3 I Hasersual, i Bala, i Asem;
Hazar Shual, Balah, Ezem,
4 I Etolat, i Betul, i Horma;
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
6 I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
7 Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
Ain, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;
8 I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the middle of their inheritance.
10 Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
11 A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
12 I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
It turned from Sarid eastward towards the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.
13 Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.
14 Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
15 I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
18 A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
Remeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
22 A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
Their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
27 Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
It turned towards the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,
28 I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
29 A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
30 I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
31 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adami-nekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
34 Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan towards the sunrise.
35 A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
36 I Edama, i Arama, i Asor,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
42 I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 I Elon, i Temnata, i Ekron;
Elon, Timnah, Ekron,
44 I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
Me Jarkon, and Rakkon, with the border opposite Joppa.
47 Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their forefather.
48 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
So they finished distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun amongst them.
50 Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
According to the LORD’s commandment, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
51 Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.

< Jozuego 19 >