< Jozuego 19 >

1 Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
And it came out the lot second for Simeon for [the] tribe of [the] descendants of Simeon to clans their and it was inheritance their in [the] midst of [the] inheritance of [the] descendants of Judah.
2 A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
And it belonged to them inheritance their Beer Sheba and Sheba and Moladah.
3 I Hasersual, i Bala, i Asem;
And Hazar Shual and Balah and Ezem.
4 I Etolat, i Betul, i Horma;
And Eltolad and Bethul and Hormah.
5 I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
And Ziklag and Beth Marcaboth and Hazar Susah.
6 I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
And Beth Lebaoth and Sharuhen cities thir-teen and villages their.
7 Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
Ain - Rimmon and Ether and Ashan cities four and villages their.
8 I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
And all the villages which [were] around the cities these to Baalath Beer of Ramah Negev this [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Simeon to clans their.
9 Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
[was] from [the] portion of [the] descendants of Judah [the] inheritance of [the] descendants of Simeon for it was [the] portion of [the] descendants of Judah [too] great for them and they received their inheritance [the] descendants of Simeon in [the] midst of inheritance their.
10 Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
And it came up the lot third for [the] descendants of Zebulun to clans their and it was [the] border of inheritance their to Sarid.
11 A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
And it goes up border their - to the west and Maralah and it touches Dabbesheth and it touches the wadi which [is] on [the] face of Jokneam.
12 I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
And it turns back from Sarid east-ward [the] rising of the sun to [the] border of Kisloth Tabor and it goes out to Daberath and it goes up Japhia.
13 Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
And from there it passes on east-ward east-ward Gath towards Hepher Eth towards Kazin and it goes out Rimmon which is turned Neah.
14 Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
And it turns itself the border from [the] north Hannathon and they are extremities its [the] valley of Iphtah El.
15 I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
And Kattah and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem cities two plus ten and villages their.
16 Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
This [was] [the] inheritance of [the] descendants of Zebulun to clans their the cities these and villages their.
17 Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
For Issachar it came out the lot fourth for [the] descendants of Issachar to clans their.
18 A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
And it was border their Jezreel towards and Kesulloth and Shunem.
19 I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
And Hapharaim and Shion and Anaharath.
20 I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
And Rabbith and Kishion and Ebez.
21 I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
And Remeth and En Gannim and En Haddah and Beth Pazzez.
22 A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
And it touches the border Tabor (and to Shahazayim *QK) and Beth Shemesh and they are [the] extremities of territory their the Jordan cities six-teen and villages their.
23 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Issachar to clans their the cities and villages their.
24 Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
And it came out the lot fifth for [the] tribe of [the] descendants of Asher to clans their.
25 I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
And it was border their Helkath and Hali and Beten and Acshaph.
26 I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
And Alammelech and Amad and Mishal and it touches Carmel west-ward and Shihor Libnath.
27 Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
And it turns back [the] rising of the sun Beth Dagon and it touches Zebulun and [the] valley of Iphtah El north-ward Beth Emek and Neiel and it goes out to Cabul from [the] left.
28 I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah to Sidon great.
29 A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
And it turns back the border Ramah and to [the] city of fortification of Tyre and it turns back the border Hosah (and they are *QK) extremities its the sea towards from [the] region Aczib towards.
30 I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
And Umah and Aphek and Rehob cities twenty and two and villages their.
31 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Asher to clans their the cities these and villages their.
32 Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
For [the] descendants of Naphtali it came out the lot sixth for [the] descendants of Naphtali to clans their.
33 I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
And it was border their from Heleph from [the] great tree in Zaanannim and Adami Nekeb and Jabneel to Lakkum and it was extremities its the Jordan.
34 Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
And it turns back the border west-ward Aznoth Tabor and it goes out from there Hukok towards and it touches Zebulun from [the] south and Asher it touches from [the] west and Judah the Jordan [the] rising of the sun.
35 A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
And [the] cities of fortification [are] Ziddim Zer and Hammath Rakkath and Kinnereth.
36 I Edama, i Arama, i Asor,
And Adamah and Ramah and Hazor.
37 I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
And Kedesh and Edrei and En Hazor.
38 I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
And Yiron and Migdal El Horem and Beth Anath and Beth Shemesh cities nine-teen and villages their.
39 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Naphtali to clans their the cities and villages their.
40 Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
For [the] tribe of [the] descendants of Dan to clans their it came out the lot seventh.
41 A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
And it was [the] territory of inheritance their Zorah and Eshtaol and Ir-Shemesh.
42 I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah.
43 I Elon, i Temnata, i Ekron;
And Elon and Timnah and Ekron.
44 I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
And Eltekeh and Gibbethon and Baalath.
45 I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
And Jehud and Bene Berak and Gath Rimmon.
46 I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
And [the] waters of Jarkon and Rakkon with the territory opposite to Joppa.
47 Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
And it went out [the] territory of [the] descendants of Dan from them and they went up [the] descendants of Dan and they waged war with Leshem and they captured it - and they struck it to [the] mouth of [the] sword and they took possession of it and they dwelt in it and they called Leshem Dan according to [the] name of Dan ancestor their.
48 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Dan to clans their the cities these and villages their.
49 A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
And they finished to divide for possession the land to borders its and they gave [the] people of Israel an inheritance to Joshua [the] son of Nun in midst of them.
50 Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
On [the] mouth of Yahweh they gave to him the city which he asked for Timnath Serah in [the] hill country of Ephraim and he built the city and he dwelt in it.
51 Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.
These [are] the inheritances which they gave as a possession Eleazar the priest - and Joshua [the] son of Nun and [the] leaders of the fathers of [the] tribes of [the] people of Israel - by lot - at Shiloh before Yahweh [the] entrance of [the] tent of meeting and they finished from apportioning the land.

< Jozuego 19 >