< Jozuego 19 >

1 Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
And they had in their inheritance Beer-sheba, and Sheba, and Moladah,
3 I Hasersual, i Bala, i Asem;
and Hazar-Shual, and Balah, and Ezem,
4 I Etolat, i Betul, i Horma;
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
and Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their hamlets;
7 Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan: four cities and their hamlets;
8 I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
and all the hamlets that are round these cities to Baalath-beer, [that is] Ramah of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
Out of the lot of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too great for them, and the children of Simeon inherited within their inheritance.
10 Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;
11 A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
and their border went up westwards, and [to] Marealah, and reached to Dabbesheth, and reached to the torrent that is before Jokneam;
12 I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
and turned from Sarid eastward, toward the sun-rising, to the border of Chisloth-Tabor, and went out to Dabrath, and went up to Japhia;
13 Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
and from thence it passed eastward toward the sun-rising to Gath-Hepher, to Eth-kazin, and went out to Rimmon which reaches to Neah;
14 Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
and the border turned round it northwards to Hannathon: and ended in the valley of Jiphthah-el; ...
15 I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Jidalah, and Beth-lehem: twelve cities and their hamlets.
16 Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities and their hamlets.
17 Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
The fourth lot came forth to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18 A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
And their territory was toward Jizreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
21 I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
22 A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
and the border reached to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities and their hamlets.
23 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their hamlets.
24 Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
And the fifth lot came forth for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
And their territory was Helkath, and Hali, and Beten, and Acshaph,
26 I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
and Allammelech, and Amead, and Mishal; and [the border] reached to Carmel westwards, and to Shihor-libnath,
27 Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
and turned towards the sun-rising to Beth-Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el northward [to] Beth-emek and Neiel, and went out to Cabul on the left,
28 I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as great Zidon;
29 A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
and the border turned to Ramah, and as far as the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and ended at the sea by the tract of country of Achzib;
30 I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities and their hamlets.
31 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities and their hamlets.
32 Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
The sixth lot came forth to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
33 I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
And their border was from Heleph, from the oak of Zaanannim; and Adami-nekeb and Jabneel to Lakkum; and ended at the Jordan;
34 Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
and the border turned westwards to Aznoth-Tabor, and went out from thence to Hukkok, and reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.
35 A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 I Edama, i Arama, i Asor,
and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
38 I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
and Jiron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh: nineteen cities and their hamlets.
39 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their hamlets.
40 Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
The seventh lot came forth for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
And the territory of their inheritance was Zoreah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
and Shaalabbin, and Ajalon, and Jithlah,
43 I Elon, i Temnata, i Ekron;
and Elon, and Timnathah, and Ekron,
44 I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
and El-tekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
and Jehud, and Beneberak, and Gath-Rimmon,
46 I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Japho.
47 Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
And the border of the children of Dan ended with these; and the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
This was the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities and their hamlets.
49 A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
And they ended dividing the land for inheritance according to its borders. And the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
50 Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
According to the word of Jehovah they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.
51 Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.
These were the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting. And they ended dividing the land.

< Jozuego 19 >