< Jozuego 19 >

1 Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
2 A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
And they had for their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah,
3 I Hasersual, i Bala, i Asem;
and Hazar-shual, and Balah, and Ezem,
4 I Etolat, i Betul, i Horma;
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages:
7 Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages:
8 I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
10 Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;
11 A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
and their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam;
12 I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
and it turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor; and it went out to Daberath, and went up to Japhia;
13 Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
and from thence it passed along eastward to Gath-hepher, to Eth-kazin; and it went out at Rimmon which stretcheth unto Neah;
14 Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
and the border turned about it on the north to Hannathon; and the goings out thereof were at the valley of Iphtah-el;
15 I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
18 A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
And their border was unto Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
21 I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
and Remeth, and Engannim, and En-haddah, and Beth-pazzez,
22 A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
and the border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
and Allammelech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
27 Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
and it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah-el northward to Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand,
28 I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Sidon;
29 A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
and the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea by the region of Achzib;
30 I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
31 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
And their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof were at the Jordan;
34 Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
and the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from thence to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrising.
35 A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 I Edama, i Arama, i Asor,
and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
and Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
38 I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
and Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah,
43 I Elon, i Temnata, i Ekron;
and Elon, and Timnah, and Ekron,
44 I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
46 I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
47 Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
And the border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
So they made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof; and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them:
50 Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
according to the commandment of Jehovah they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt therein.
51 Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ [houses] of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Jehovah, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.

< Jozuego 19 >