< Jozuego 19 >

1 Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
Het tweede lot viel voor Simeon, voor de families van de stam der Simeonieten. Hun erfdeel lag midden tussen dat der Judeërs.
2 A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
In hun erfdeel hadden ze: Beër-Sjéba, Molada,
3 I Hasersual, i Bala, i Asem;
Chasar-Sjoeal, Bala, Ésem,
4 I Etolat, i Betul, i Horma;
Eltolad, Betoel, Chorma,
5 I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
Sikelag, Bet-Hammarkabot, Chasar-Soesa,
6 I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
Bet-Lebaot en Sjaroechen; dertien steden met haar dorpen.
7 Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
En-Rimmon, Tóken, Éter en Asjan; vier steden met haar dorpen.
8 I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
Ook alle dorpen rondom deze steden, tot Baälat-Beër, het Rama van de Négeb. Dit was het erfdeel van de families van de stam der Simeonieten.
9 Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
Het aandeel der Simeonieten werd van het stuk der Judeërs genomen; want het stuk der Judeërs was voor hen te groot; daarom kregen de Simeonieten een erfdeel in het hunne.
10 Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
Het derde lot viel voor de families der Zabulonieten. De grens van hun erfdeel reikte tot Sarid.
11 A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
Ze liep in westelijke richting op naar Marala, raakte Dabbésjet en vervolgens de rivier tegenover Jokneam.
12 I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
Van Sarid liep ze oostwaarts terug naar het gebied van Kislot-Tabor, kwam uit bij Daberat, en ging verder opwaarts naar Jafia.
13 Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
Vandaar liep ze oostwaarts over Gat-Chéfer naar Et-Kasin, en kwam uit bij Rimmon. Dan boog ze om naar Nea,
14 Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
liep langs het noorden daaromheen naar Channaton, om te eindigen in het dal van Jiftach-El.
15 I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
Kattat, Nahalal, Sjimron, Jidala en Betlehem; twaalf steden met haar dorpen.
16 Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families der Zabulonieten.
17 Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
Het vierde lot viel voor Issakar, voor de families der Issakarieten.
18 A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
Hun gebied omvatte: Jizreël, Kesoellot, Sjoenem,
19 I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
Chafaráim, Sjion, Anacharat,
20 I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
Rabbit, Kisjjon, Ébes,
21 I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
Rémet, En-Gannim, En-Chadda en Bet-Passes.
22 A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
De grens raakte Tabor, Sjachasima en Bet-Sjémesj, en eindigde bij de Jordaan; zestien steden met haar dorpen.
23 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
Die steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Issakarieten.
24 Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
Het vijfde lot viel voor de families van de stam der Aserieten.
25 I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
Hun grens liep over Chelkat, Chali, Béten, Aksjaf,
26 I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
Alammélek, Amad, Misjal, en raakte in het westen de Karmel en de stroom Libnat.
27 Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
Dan liep ze terug in oostelijke richting naar Bet-Dagon, raakte Zabulon en het dal van Jiftach-El in het noorden, ging verder naar Bet-Haémek en Neïél, en kwam ten noorden van Kaboel uit.
28 I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
Vervolgens liep ze naar Ebron, Rechob, Chammon en Kana, tot Groot-Sidon.
29 A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
Daarna liep de grens terug tot Rama en tot de versterkte stad Tyrus, en verder naar Chosa, om te eindigen aan de zee, aan de kust bij Akziba.
30 I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
Ook Oemma, Afek en Rechob behoorden er toe; twee en twintig steden met haar dorpen.
31 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Aserieten.
32 Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
Het zesde lot viel voor de Neftalieten, voor de families der Neftalieten.
33 I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
Hun grens liep van Chélef, van de eik van Saänannim, en over Adami-Hannékeb en Jabneël tot Lakkoem, en eindigde bij de Jordaan.
34 Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
Dan liep ze in westelijke richting terug naar Aznot-Yabor, en kwam vandaar bij Choekkok uit. Ze raakte aan Zabulon in het zuiden, aan Aser in het westen, en aan de Jordaan in het oosten.
35 A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
Versterkte steden waren: Hassiddim, Ser, Chammat, Rakkat, Gennezaret,
36 I Edama, i Arama, i Asor,
Adama, Rama, Chasor,
37 I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
Kédesj, Edréi, En-Chasor,
38 I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
Jiron, Migdal-El, Chorem, Bet-Anat en Bet-Sjémesj; negentien steden met haar dorpen.
39 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Neftalieten.
40 Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
Het zevende lot viel voor de families van de stam der Danieten.
41 A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
De grens van hun erfdeel liep over Sora, Esjtaol, Ir-Sjémesj,
42 I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
Sjaälabbin, Ajjalon, Jitla,
43 I Elon, i Temnata, i Ekron;
Elon, Timnata, Ekron,
44 I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
Elteke, Gibton, Baälat, Jehoed,
45 I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
Bene-Berak, Gat-Rimmon,
46 I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
Me-Hajjarkon en Harakkon, met inbegrip van het gebied tegenover Joppe.
47 Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
Maar toen het gebied der Danieten te eng voor hen werd, trokken ze op, vielen Lésjem aan, namen het in, en joegen het over de kling. Ze namen het in bezit, gingen er wonen, en gaven aan Lésjem de naam Dan, zoals hun vader heette.
48 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Danieten.
49 A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
Toen de Israëlieten de verschillende gebieden van het land als erfdeel hadden verdeeld, bepaalden zij in hun midden een erfdeel voor Josuë, den zoon van Noen.
50 Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
Op Jahweh’s bevel gaven ze hem de stad, waarom hij verzocht had, Timnat-Sérach in het bergland van Efraïm. Hij versterkte die stad, en vestigde er zich.
51 Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.
Dit zijn dan de erfdelen, die de priester Elazar en Josuë, de zoon van Noen, met de familiehoofden aan de stammen der Israëlieten door het lot hebben toegewezen te Sjilo voor het aanschijn van Jahweh, aan de ingang van de openbaringstent. En zo kwamen ze gereed met de verdeling van het land.

< Jozuego 19 >