< Jozuego 15 >

1 I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
And the borders of the tribe of Juda according to their families were from the borders of Idumea from the wilderness of sin, as far as Cades southward.
2 A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
And their borders were from the south as far as a part of the salt sea from the high country that extends southward.
3 I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
And they proceed before the ascent of Acrabin, and go out round Sena, and go up from the south to Cades Barne; and go out to Asoron, and proceed up to Sarada, and go out by the way that is west of Cades.
4 Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
And they go out to Selmona, and issue at the valley of Egypt; and the termination of its boundaries shall be at the sea: these are their boundaries southward.
5 Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
And their boundaries eastward [are] all the salt sea as far as Jordan; and their borders from the north, and from the border of the sea, and from part of Jordan—
6 A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
the borders go up to Baethaglaam, and they go along from the north to Baetharaba, and the borders go on up to the stone of Baeon the son of Ruben.
7 Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel.
And the borders continue on to the fourth part of the valley of Achor, and go down to Galgal, which is before the approach of Adammin, which is southward in the valley, and terminate at the water of the fountain of the sun; and their going forth shall be the fountain of Rogel.
8 Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy.
And the borders go up to the valley of Ennom, behind Jebus southward; this is Jerusalem: and the borders terminate at the top of the mountain, which is before the valley of Ennom toward the sea, which is by the side of the land of Raphain northward.
9 Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
And the border [going forth] from the top of the mountain terminates at the fountain of the water of Naphtho, and terminates at mount Ephron; and the border will lead to Baal; this is the city of Jarim.
10 Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
And the border will go round from Baal to the sea, and will go on to the mount of Assar behind the city of Jarin northwards; this is Chaslon: and it will come down to the city of Sun, and will go on to the south.
11 I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
And the border terminates behind Accaron northward, and the borders will terminate at Socchoth, and the borders will go on to the south, and will terminate at Lebna, and the issue of the borders will be at the sea; and their borders [shall be] toward the sea, the great sea shall be the boundary.
12 A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
These [are] the borders of the children of Juda round about according to their families.
13 Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
And to Chaleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda by the command of God; and Joshua gave him the city of Arboc the metropolis of Enac; this is Chebron.
14 I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
And Chaleb the son of Jephone destroyed thence the three sons of Enac, Susi, and Tholami, and Achima.
15 A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
And Chaleb went up thence to the inhabitants of Dabir; and the name of Dabir before was the city of Letters.
16 I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
And Chaleb said, Whosoever shall take and destroy the city of Letters, and master it, to him will I give my daughter Ascha to wife.
17 I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
And Gothoniel the son of Chenez the brother of Chaleb took it; and he gave him Ascha his daughter to wife.
18 I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
And it came to pass as she went out that she counselled him, saying, I will ask of my father a field; and she cried from off her ass; and Chaleb said to her, What is it?
19 A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
And she said to him, Give me a blessing, for thou hast set me in the land of Nageb; give me Botthanis: and he gave her Gonaethla the upper, and Gonaethla the lower.
20 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Juda.
21 I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
And their cities were cities belonging to the tribe of the children of Juda on the borders of Edom by the wilderness, and Baeseleel, and Ara, and Asor,
22 I Cyna, i Dymona, i Adada;
and Icam, and Regma, and Aruel,
23 I Kades, i Hasor, i Jetnan;
and Cades, and Asorionain, and Maenam,
24 I Zyf, i Telem, i Balot;
and Balmaenan, and their villages,
25 I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
and the cities of Aseron, this [is] Asor,
26 Amam, i Sama, i Molada;
and Sen, and Salmaa, and Molada,
27 I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
and Seri, and Baephalath,
28 I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
and Cholaseola, and Beersabee; and their villages, and their hamlets,
29 Baala, i Ijim, i Esem;
Bala and Bacoc, and Asom,
30 I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
and Elboudad, and Baethel, and Herma,
31 I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
and Sekelac, and Macharim, and Sethennac,
32 I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
and Labos, and Sale, and Eromoth; twenty-nine cities, and their villages.
33 W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
In the plain country Astaol, and Raa, and Assa,
34 I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
and Ramen, and Tano, and Iluthoth, and Maeani,
35 Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
and Jermuth, and Odollam, and Membra, and Saocho, and Jazeca.
36 I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
And Sacarim and Gadera, and its villages; fourteen cities, and their villages;
37 Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
Senna, and Adasan, and Magadalgad,
38 I Delean, i Mesfa, i Jektel;
and Dalad, and Maspha, and Jachareel,
39 Lachys, i Bassekat, i Eglon;
and Basedoth, and Ideadalea;
40 I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
and Chabra, and Maches, and Maachos,
41 I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
and Geddor, and Bagadiel, and Noman, and Machedan: sixteen cities, and their villages;
42 Labana, i Eter, i Asan;
Lebna, and Ithac, and Anoch,
43 I Iftach, i Esna, i Nesyb;
and Jana, and Nasib,
44 I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
and Keilam, and Akiezi, and Kezib, and Bathesar, and Aelom: ten cities, and their villages;
45 Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
Accaron and her villages, and their hamlets:
46 Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
from Accaron, Gemna, and all the cities that are near Asedoth; and their villages.
47 Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
Asiedoth, and her villages, and her hamlets; Gaza, and its villages and its hamlets as far as the river of Egypt, and the great sea is the boundary.
48 A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
And in the hill country Samir, and Jether, and Socha,
49 I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
and Renna and the city of Letters, this [is] Dabir;
50 I Anab, i Istemo, i Anim;
and Anon, and Es, and Man, and Aesam,
51 I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
and Gosom, and Chalu, and Channa, and Gelom: eleven cities, and their villages;
52 Arab, i Duma, i Esaan;
Aerem, and Remna, and Soma,
53 I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
and Jemain, and Baethachu, and Phacua,
54 I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
and Euma, and the city Arboc, this is Chebron, and Soraith: nine cities and their villages:
55 Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
Maor, and Chermel, and Ozib, and Itan,
56 I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
and Jariel, and Aricam, and Zacanaim,
57 Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
and Gabaa, and Thamnatha; nine cities, and their villages;
58 Halhul, Betsur i Giedor;
Aelua, and Bethsur, and Geddon,
59 I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
and Magaroth, and Baethanam, and Thecum; six cities, and their villages; Theco, and Ephratha, this is Baethleem, and Phagor, and Aetan, and Culon, and Tatam, and Thobes, and Carem, and Galem, and Thether, and Manocho: eleven cities, and their villages,
60 Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
Cariathbaal, this [is] the city of Jarim, and Sotheba: two cities, and their villages:
61 A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
and Baddargeis, and Tharabaam, and Aenon;
62 I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
and Aeochioza, and Naphlazon, and the cities of Sadon, and Ancades; seven cities, and their villages.
63 Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.
And the Jebusite dwelt in Jerusalem, and the children of Juda could not destroy them; and the Jebusites dwelt in Jerusalem to this day.

< Jozuego 15 >