< Hioba 9 >

1 I odpowiedział Ijob, a rzekł:
А Јов одговори и рече:
2 Prawdziwieć wiem, że tak jest; bo jakożby miał być usprawiedliwiony człowiek przed Bogiem?
Заиста, знам да је тако; јер како би могао човек бити прав пред Богом?
3 Jeźliby się z nim chciał spierać, nie odpowie mu z tysiąca na jednę rzecz.
Ако би се хтео прети с Њим, не би Му могао одговорити од хиљаде на једну.
4 Mądry jest sercem, i mocny siłą; któż użył pokoju, stawiwszy się mu upornie?
Мудар је срцем и јак снагом; ко се је опро Њему и био срећан?
5 On przenosi góry, a nie wiedzą ludzie, kto je podwraca w gniewie swym.
Он премешта горе, да нико и не опази; превраћа их у гневу свом;
6 On wzrusza ziemię z miejsca swego, a słupy jej trzęsą się.
Он креће земљу с места њеног да јој се ступови дрмају;
7 Gdy on zakaże słońcu, nie wschodzi; i gwiazdy pieczętuje.
Он кад запрети сунцу, не излази; Он запечаћава звезде;
8 On sam rozpościera niebiosa, i depcze po wałach morskich.
Он разапиње небо сам, и гази по валима морским;
9 On sprawił wóz niebieski z gwiazd, Oryjona i Hyjady, i inne gwiazdy skryte na południe.
Он је начинио звезде кола и штапе и влашиће и друге југу у дну;
10 On czyni rzeczy wielkie, a niewybadane i dziwne, którym niemasz liczby.
Он чини ствари велике и неиспитиве и дивне, којима нема броја.
11 Oto, idzieli mimo mię, nie widzę go; a przychodzili, nie baczę go.
Гле, иде мимо мене, а ја не видим; прође, а ја га не опазим.
12 Oto gdy co porwie, któż go przymusi, aby przywrócił? Albo któż mu rzecze: Cóż czynisz?
Гле, кад ухвати, ко ће Га нагнати да врати? Ко ће Му казати: Шта радиш?
13 Gdyby Bóg nie odwrócił gniewu swego, upadliby przed nim pomocnicy hardzi.
Бог не устеже гнева свог, падају пода Њ охоли помоћници.
14 Jakoż mu ja tedy odpowiem? Jakie słowa obiorę przeciwko niemu?
А како би Му ја одговарао и бирао речи против Њега?
15 Któremu, chociażbym był sprawiedliwym, nie odpowiem; owszem się sędziemu memu upokorzę.
Да сам и прав, нећу Му се одговорити, ваља да се молим судији свом.
16 Choćbym go wzywał, a onby mi się ozwał, przecię nie wierzę, aby przypuścił do uszów głos mój:
Да Га зовем и да ми се одзове, још не могу веровати да је чуо глас мој.
17 Bo mię starł w wichrze, i rozmnożył rany moje bez przyczyny;
Јер ме је вихором сатро и задао ми много рана низашта.
18 Nie dopuszcza mi odetchnąć, owszem mię nasyca gorzkościami.
Не да ми да одахнем, него ме сити горчинама.
19 Jeźli się udam do mocy, oto on najmocniejszy; a jeźli do sądu, któż mię z nim sprowadzi?
Ако је на силу, гле, Он је најсилнији; ако на суд, ко ће ми сведочити?
20 Jeźlibym się usprawiedliwiał, usta moje potępią mię; jeźlibym się doskonałym czynił, tedy mię przewrotnym być pokaże.
Да се правдам, моја ће ме уста осудити; да сам добар, показаће да сам неваљао.
21 Chociażbym był doskonały, przecież ja tego do siebie znać nie będę; ale dam naganę żywotowi memu.
Ако сам добар, нећу знати за то; омрзао ми је живот мој.
22 Jedno jest, dla czegom to mówił: że tak doskonałego, jako i niezbożnego on niszczy;
Свеједно је; зато рекох: и доброг и безбожног Он потире.
23 Jeźli biczem nagle zabija, z pokuszenia niewinnych naśmiewa się;
Кад би још убио бич наједанпут! Али се смеје искушавању правих.
24 Ziemia podana bywa w ręce niezbożnika, oblicze sędziów jej zakrywa. A jeźliż nie on, któż tedy inny jest, co to czyni?
Земља се даје у руке безбожнику; лице судија њених заклања; ако не Он, да ко?
25 Ale dni moje prędsze były niż poseł; uciekły, a nie widziały nic dobrego.
Али дани моји бише бржи од гласника; побегоше, не видеше добра.
26 Przeminęły jako prędkie łodzie, jako orzeł lecący do żeru.
Прођоше као брзе лађе, као орао кад лети за храну.
27 Jeźli rzekę: Zapomnę narzekania mego, zaniecham gniewu swego, a posilę się:
Ако кажем: Заборавићу тужњаву своју, оставићу гнев свој и окрепићу се;
28 Tedy się lękam wszystkich boleści moich, widząc, że mię z nich nie wypuścisz.
Страх ме је од свих мука мојих, знам да ме нећеш оправдати.
29 Jeźlim ja niezbożny, przeczże próżno pracuję?
Бићу крив; зашто бих се мучио узалуд?
30 A choćbym się umywał wodami śnieżnemi, i oczyściłbym mydłem ręce moje:
Да се измијем водом снежницом, и да очистим сапуном руке своје,
31 Wszakże w dole zanurzysz mię, i brzydzić się mną będą szaty moje.
Тада ћеш ме замочити у јаму да се гаде на ме моје хаљине.
32 Albowiem on nie jest człowiekiem jako ja, abym mu śmiał odpowiedzieć, albo żebym z nim miał iść w prawo.
Јер није човек као ја да Му одговарам, да идем с Њим на суд;
33 Bo nie masz między nami rozjemcy, któryby mógł rozwieść sprawę naszę.
Нити има међу нама кмета да би ставио руку своју међу нас двојицу.
34 Niech tylko zdejmie zemnie rózgę swoję, a strach jego niech mię nie straszy;
Нека одмакне од мене прут свој, и страх Његов нека ме не страши;
35 Tedy będę mówił, a nie będę się go bał; bom ja nie jest taki sam u siebie.
Тада ћу говорити, и нећу Га се бојати; јер овако не знам за себе.

< Hioba 9 >