< Hioba 9 >

1 I odpowiedział Ijob, a rzekł:
Wasephendula uJobe wathi:
2 Prawdziwieć wiem, że tak jest; bo jakożby miał być usprawiedliwiony człowiek przed Bogiem?
“Ngeqiniso ngiyazi ukuthi lokhu kuliqiniso. Kodwa umuntu wenyama angalunga yini kuNkulunkulu?
3 Jeźliby się z nim chciał spierać, nie odpowie mu z tysiąca na jednę rzecz.
Loba umuntu ubengafisa ukuphikisana laye ngeke amphendule lakanye emibuzweni eyinkulungwane.
4 Mądry jest sercem, i mocny siłą; któż użył pokoju, stawiwszy się mu upornie?
Ukuhlakanipha kwakhe kujulile, amandla akhe makhulu. Ngubani kambe oke wamelana laye wasinda?
5 On przenosi góry, a nie wiedzą ludzie, kto je podwraca w gniewie swym.
Uyazidudula izintaba zona zingazi lutho, azigenqule nxa esezondile.
6 On wzrusza ziemię z miejsca swego, a słupy jej trzęsą się.
Uyawunyikinya umhlaba endaweni yawo, axukuxe izinsika zawo.
7 Gdy on zakaże słońcu, nie wschodzi; i gwiazdy pieczętuje.
Uyalitshela ilanga ukuba lingakhanyi; asibekele ukukhanya kwezinkanyezi.
8 On sam rozpościera niebiosa, i depcze po wałach morskich.
Nguye kuphela owelula amazulu, ohamba phezu kwamagagasi olwandle.
9 On sprawił wóz niebieski z gwiazd, Oryjona i Hyjady, i inne gwiazdy skryte na południe.
UnguMenzi wezinkanyezi iNgulube leZinja, iSilimela lomthala waseningizimu.
10 On czyni rzeczy wielkie, a niewybadane i dziwne, którym niemasz liczby.
Wenza imimangaliso engafinyelelekiyo, izimanga ezingelakubalwa.
11 Oto, idzieli mimo mię, nie widzę go; a przychodzili, nie baczę go.
Uthi nxa esedlula kimi, ngingamboni; ahambe khonapho ngingezwa lutho.
12 Oto gdy co porwie, któż go przymusi, aby przywrócił? Albo któż mu rzecze: Cóż czynisz?
Nxa ehluthuna, ngubani ongamalela? Ngubani ongathi kuye, ‘Wenzani wena?’
13 Gdyby Bóg nie odwrócił gniewu swego, upadliby przed nim pomocnicy hardzi.
UNkulunkulu kalunqandi ulaka lwakhe; labasekeli bakaRahabi besaba bawela ezinyaweni zakhe.
14 Jakoż mu ja tedy odpowiem? Jakie słowa obiorę przeciwko niemu?
Pho mina ngingaphikisana laye njani? Ngingawathatha ngaphi amazwi okujijana laye?
15 Któremu, chociażbym był sprawiedliwym, nie odpowiem; owszem się sędziemu memu upokorzę.
Laloba ngingelamlandu, ngeke ngimphendule; ngingancenga uMahluleli wami kuphela ukuthi angihawukele.
16 Choćbym go wzywał, a onby mi się ozwał, przecię nie wierzę, aby przypuścił do uszów głos mój:
Lanxa bengingambiza asabele, angikholwa ukuthi ubengangilalela.
17 Bo mię starł w wichrze, i rozmnożył rany moje bez przyczyny;
Ubengangicobodisa ngesiphepho andise amanxeba ami kungelasizatho.
18 Nie dopuszcza mi odetchnąć, owszem mię nasyca gorzkościami.
Ubengasoze angiphe ithuba lokukhokha umoya kodwa ubezahle angincindezele ngosizi.
19 Jeźli się udam do mocy, oto on najmocniejszy; a jeźli do sądu, któż mię z nim sprowadzi?
Nxa kungokwamandla, alamandla amakhulu! Nxa kungokokwahlulela ngokulunga, ngubani ongamthonisisa?
20 Jeźlibym się usprawiedliwiał, usta moje potępią mię; jeźlibym się doskonałym czynił, tedy mię przewrotnym być pokaże.
Loba ngingabe ngimsulwa, umlomo wami ubungangilahla; lanxa ngimsulwa wona ubuzakuthi ngilecala.
21 Chociażbym był doskonały, przecież ja tego do siebie znać nie będę; ale dam naganę żywotowi memu.
Lanxa ngingelacala, angizihluphi ngami; ngiyayeyisa impilo yami.
22 Jedno jest, dla czegom to mówił: że tak doskonałego, jako i niezbożnego on niszczy;
Kuyafanana konke; yikho ngisithi, ‘Ubhubhisa bonke abangelacala lababi.’
23 Jeźli biczem nagle zabija, z pokuszenia niewinnych naśmiewa się;
Nxa isifo esibi sibulala ngokuphangisa, uyabahleka abangelacala ngokulahla kwabo ithemba.
24 Ziemia podana bywa w ręce niezbożnika, oblicze sędziów jej zakrywa. A jeźliż nie on, któż tedy inny jest, co to czyni?
Nxa ilizwe liwela ezandleni zababi, wembesa amehlo abahluleli balo. Nxa kungayisuye, pho ngubani?
25 Ale dni moje prędsze były niż poseł; uciekły, a nie widziały nic dobrego.
Amalanga ami alesiqubu esidlula esesithunywa; ayaphapha anyamalale kungela mthonselanyana wokuthokoza.
26 Przeminęły jako prędkie łodzie, jako orzeł lecący do żeru.
Antweza edlule njengezikepe zelala, njengenkozi zisehla zihwitha ezikudlayo.
27 Jeźli rzekę: Zapomnę narzekania mego, zaniecham gniewu swego, a posilę się:
Nxa ngingathi, ‘Ngizakubeka eceleni ukusola kwami, ngicitshe ukunyukubala kwami, ngibobotheke,’
28 Tedy się lękam wszystkich boleści moich, widząc, że mię z nich nie wypuścisz.
ngilokhu ngihemahema ngezinhlupho zami, ngoba ngiyazi ukuthi kawuzukungigeza.
29 Jeźlim ja niezbożny, przeczże próżno pracuję?
Njengoba ngivele sengibekwe icala, ngizazihluphelani ngokulwela ize na?
30 A choćbym się umywał wodami śnieżnemi, i oczyściłbym mydłem ręce moje:
Loba ngingaze ngigeze ngesepa lezandla zami ngesoda yokuhlambulula,
31 Wszakże w dole zanurzysz mię, i brzydzić się mną będą szaty moje.
uzavele ungiphosele emgodini olodaka ngize ngenyanywe yizigqoko zami.
32 Albowiem on nie jest człowiekiem jako ja, abym mu śmiał odpowiedzieć, albo żebym z nim miał iść w prawo.
Akasumuntu njengami ukuthi ngingamphendula, ukuthi singamisana emthethwandaba.
33 Bo nie masz między nami rozjemcy, któryby mógł rozwieść sprawę naszę.
Aluba ubengabakhona osilamulayo, abeke isandla sakhe phezu kwethu sobabili,
34 Niech tylko zdejmie zemnie rózgę swoję, a strach jego niech mię nie straszy;
omunye nje ongasusa uswazi lukaNkulunkulu kimi, ukuze ngingatshukunyiswa yikwesaba lokhu.
35 Tedy będę mówił, a nie będę się go bał; bom ja nie jest taki sam u siebie.
Lapho-ke bengizakhuluma ngingesabi yena, kodwa okwakhathesi kunje, ngeke.”

< Hioba 9 >