< Hioba 8 >

1 I odpowiedział Bildad Suhytczyk, a rzekł:
수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
2 Pokądże rzeczy takowe mówić będziesz? a pokąd będą słowa ust twoich jako wiatr gwałtowny?
네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가
3 Izażby miał Bóg sąd podwrócić? a Wszechmocny miałby sprawiedliwość wynicować?
하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신 이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
4 Że synowie twoi zgrzeszyli przeciw niemu, przetoż ich puścił w rękę nieprawości ich.
네 자녀들이 주께 득죄하였으므로 주께서 그들을 그 죄에 붙이셨나니
5 Jeźli się ty wczas nawrócisz do Boga, a będziesz się modlił Wszechmocnemu;
네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고
6 Jeźli będziesz czystym i szczerym; tedyć pewnie ocuci dla ciebie, i spokojne uczyni mieszkanie sprawiedliwości twojej.
또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라
7 A choć początek twój mały będzie, jednak ostatek twój bardzo się rozmnoży.
네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라
8 Bo spytaj się proszę wieku starego, a nagotuj się ku wyszpiegowaniu ojców ich.
청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다
9 (Gdyż wczorajszymi jesteśmy, a nic nie wiemy, ponieważ jako cień są dni nasze na ziemi.)
(우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
10 Oni cię nauczą i powiedząć, i z serca swego wypuszczą słowa.
그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐
11 Azaż urośnie sitowie bez wilgotności? Izali urośnie rogoża bez wody?
왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐
12 Owszem jeszcze w zieloności swojej, niż bywa podcięta, prędzej niż inna trawa usycha.
이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찍이 마르느니라
13 Takieć są drogi wszystkich, którzy zapominają Boga; i tak nadzieja obłudnika zginie.
하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니
14 Podcięta bywa nadzieja jego, a jako dom pająka ufanie jego.
그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉
15 Spolężeli na domu swoim, nie ostoi się; wesprzeli się na nim, nie zadzierzy się.
그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존되지 못하리라
16 Zieleni się na słońcu, i w ogrodzie jego świeża latorośl jego wyrasta.
식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 뻗어가며
17 Nad ródłem splątają się korzenie jego, i na miejscu kamienistem rozkłada się.
그 뿌리가 돌 무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어갔을지라도
18 Ale gdy go wytną z miejsca jego, tedy się go miejsce zaprze, mówiąc: Niewidziałem cię.
그곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니
19 Toć to jest wesele drogi jego, a inny z ziemi wyrośnie.
그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라
20 Oto Bóg nie odrzuci człowieka szczerego, ale złośnikom nie poda ręki.
하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉
21 Aż się napełnią śmiechem usta twe, a wargi twoje wykrzykaniem.
웃음으로 네 입에, 즐거운 소리로 네 입술에 채우시리니
22 Gdyż, którzy cię mają w nienawiści, obleczeni będą wstydem, a przybytku niepobożnych nie będzie.
너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라

< Hioba 8 >