< Hioba 41 >

1 Wyciągnieszże wędą wieloryba? albo sznurem utopionym w języku jego?
あなたはつり針でわにをつり出すことができるか。糸でその舌を押えることができるか。
2 Izali zawleczesz kolce przez nozdrza jego? albo hakiem przekoleszli czeluść jego?
あなたは葦のなわをその鼻に通すことができるか。つり針でそのあごを突き通すことができるか。
3 Izalić się będzie wiele modlił, albo z tobą łagodnie mówić będzie?
これはしきりに、あなたに願い求めるであろうか。柔らかな言葉をあなたに語るであろうか。
4 Izali uczyni przymierze z tobą, a przyjmiesz go za sługę wiecznego?
これはあなたと契約を結ぶであろうか。あなたはこれを取って、ながくあなたのしもべとすることができるであろうか。
5 Izali z nim będziesz igrał jako z ptaszkiem, a uwiążesz go dziatkom twoim?
あなたは鳥と戯れるようにこれと戯れ、またあなたのおとめたちのために、これをつないでおくことができるであろうか。
6 Sprawiże sobie nad nim towarzystwo ucztę, a podzielą go między kupców?
商人の仲間はこれを商品として、小売商人の間に分けるであろうか。
7 Izali zawadzisz hakami za skórę jego, a widelcami rybackiemi za głowę jego?
あなたは、もりでその皮を満たし、やすでその頭を突き通すことができるか。
8 Połóż tylko nań rękę twą, ślubujęć, że nie wspomnisz więcej na bitwę.
あなたの手をこれの上に置け、あなたは戦いを思い出して、再びこれをしないであろう。
9 Oto nadzieja ułowienia jego omylna jest; izali i wejrzawszy nań człowiek nie upada?
見よ、その望みはむなしくなり、これを見てすら倒れる。
10 Niemasz tak śmiałego, coby go obudził; owszem któż się stawi przed twarzą moją?
あえてこれを激する勇気のある者はひとりもない。それで、だれがわたしの前に立つことができるか。
11 Któż mi co dał, abym mu oddał? cokolwiek jest pod wszystkiem niebem, moje jest.
だれが先にわたしに与えたので、わたしはこれに報いるのか。天が下にあるものは、ことごとくわたしのものだ。
12 Nie zamilczę członków jego, ani silnej mocy jego, a grzecznego kształtu jego.
わたしはこれが全身と、その著しい力と、その美しい構造について黙っていることはできない。
13 Któż odkryje wierzch odzienia jego? z dwoistemi wędzidłami swemi któż przystąpi do niego?
だれがその上着をはぐことができるか。だれがその二重のよろいの間にはいることができるか。
14 Wrota gęby jego któż otworzy? bo strach około zębów jego.
だれがその顔の戸を開くことができるか。そのまわりの歯は恐ろしい。
15 Łuski jego mocne jako tarcze, bardzo ściśle spojone.
その背は盾の列でできていて、その堅く閉じたさまは密封したように、
16 Jedna z drugą tak spojona, że wiatr nie wchodzi między nie.
相互に密接して、風もその間に、はいることができず、
17 Jedna do drugiej przylgnęła, ujęły się, a nie dzielą się.
互に相連なり、固く着いて離すことができない。
18 Kichanie jego czyni blask, a oczy jego są jako powieki zorzy.
これが、くしゃみすれば光を発し、その目はあけぼののまぶたに似ている。
19 Z ust jego lampy wychodzą, a iskry ogniste wyrywają się.
その口からは、たいまつが燃えいで、火花をいだす。
20 Z nozdrzy jego wychodzi dym, jako z garnca wrzącego, albo kotła.
その鼻の穴からは煙が出てきて、さながら煮え立つなべの水煙のごとく、燃える葦の煙のようだ。
21 Dech jego węgle rozpala, a płomień z ust jego wychodzi.
その息は炭火をおこし、その口からは炎が出る。
22 W szyi jego przemieszkuje moc, a boleść przed nim ucieka.
その首には力が宿っていて、恐ろしさが、その前に踊っている。
23 Sztuki ciała jego spoiły się, całowite są w nim, że się nie porusza.
その肉片は密接に相連なり、固く身に着いて動かすことができない。
24 Serce jego twarde jako kamień, tak twarde, jako sztuka spodniego kamienia młyńskiego.
その心臓は石のように堅く、うすの下石のように堅い。
25 Gdy się podnosi, drżą mocarze, a od strachu oczyszczają się.
その身を起すときは勇士も恐れ、その衝撃によってあわて惑う。
26 Miecz, który go sięga, nie ostoi się, ani drzewce, ani strzała, ani pancerz.
つるぎがこれを撃っても、きかない、やりも、矢も、もりも用をなさない。
27 Żelazo poczyta sobie za plewę, a miedź za drzewo zbótwiałe.
これは鉄を見ること、わらのように、青銅を見ること朽ち木のようである。
28 Nie upłoszy go strzała, a jako źdźbło są u niego kamienie z procy.
弓矢もこれを逃がすことができない。石投げの石もこれには、わらくずとなる。
29 Strzelbę sobie poczyta jako słomę, a pośmiewa się z szermowania włócznią.
こん棒もわらくずのようにみなされ、投げやりの響きを、これはあざ笑う。
30 Pod nim są ostre skorupy; ściele sobie na rzeczach ostrych jako na błocie.
その下腹は鋭いかわらのかけらのようで、麦こき板のようにその身を泥の上に伸ばす。
31 Czyni, że wre głębokość jako garniec, a że się mąci morze jako w moździerzu.
これは淵をかなえのように沸きかえらせ、海を香油のなべのようにする。
32 Za sobą jasną ścieszkę czyni, tak, że się zdaje, iż przepaść ma siwiznę.
これは自分のあとに光る道を残し、淵をしらがのように思わせる。
33 Niemasz na ziemi równego mu, który tak stworzony jest, że się niczego nie boi.
地の上にはこれと並ぶものなく、これは恐れのない者に造られた。
34 Wszelką rzecz wysoką lekce waży; on jest królem nad wszystkiemi srogiemi zwierzętami.
これはすべての高き者をさげすみ、すべての誇り高ぶる者の王である」。

< Hioba 41 >